"that the activity" - Translation from English to Arabic

    • أن النشاط
        
    • أن هذا النشاط
        
    • أن نشاط
        
    • بأن النشاط
        
    • بأن هذا النشاط
        
    • إجراء النشاط
        
    However, in the cases brought to her attention, it is difficult to establish that the activity for which defenders were prosecuted undermined, or was in any way relevant to, the security of the State. UN لكن يصعب في الحالات التي أُطلعت عليها أن تتثبت من أن النشاط الذي حوكم المدافعون بتهمته يقوض أمن الدولة أو أنه يفضي بأي سبيل من السبل ذات الصلة إلى ذلك.
    Some other delegations did not share this view, and stated that the activity in question had proven valuable in their respective countries. UN ولم تشترك بعض الوفود الأخرى في هذا الرأي وذكرت هذه الوفود أن النشاط المعني قد أثبت قيمته في بلدانها.
    Some Parties state that the activity is in accordance with, or in support of, a specific national policy. UN وتذكر بعض الدول اﻷطراف أن النشاط موافق وداعم لسياسة وطنية عامة بعينها.
    As the law now stands it is a matter of legal duty to first establish before undertaking an activity that the activity does not involve any unacceptable risk to the environment. UN ووفقا للقانون بشكله الحالي، هناك واجب قانوني يتمثل أولا في إقامة الدليل، قبل الاضطلاع بالنشاط، على أن هذا النشاط لا ينطوي على أي مخاطر غير مقبولة على البيئة.
    The mere fact that harm eventually results from an activity does not mean that the activity involved a risk, if no properly informed observer was or could have been aware of that risk at the time the activity was carried out. UN ولا يعني مجرد وقوع الضرر في نهاية اﻷمر نتيجة لنشاط معين أن هذا النشاط ينطوي على مخاطر إذا لم يكن مراقب حسن الاطلاع يعلم، أو كان في إمكانه أن يعلم، بوجود هذه المخاطر وقت الاضطلاع بالنشاط.
    They explain that the activity of the individual will affect the nature of the permit; for example, a teacher would receive a permit for an entire school year and an olive farmer based on seasonal needs, and the health-care worker might have a permit for all occasions. UN وأضافت أن نشاط الفرد سيكون له أثره على طبيعة التصريح، فعلى سبيل المثال، سيحصل المعلم على تصريح لكامل سنة دراسية، وسيحصل عليه زارع الزيتون على أساس الاحتياجات الموسمية، والعامل في الرعاية الصحية قد يحصل عليه لجميع المناسبات.
    In such a case, the State of origin would be under an obligation to enter into consultations and, if it was established that the activity was covered by the draft articles, the State of origin might be requested to pay an equitable share of the cost of the assessment of potential harm. UN يجب على الدولة المصدر في هذه الحالة أن تطلب إجراء مشاورات، وإذا تبين بأن النشاط مشمول بمشروع المواد، فقد يطلب من الدولة المصدر أن تدفع نصيبا عادلا من تكاليف التقييم للضرر المحتمل.
    Feedback from participants continued to be positive, with 88 per cent of respondents to end-of-workshop questionnaires indicating that the activity had probably or definitely increased the negotiating capacity of their agency. UN ولا تزال التعقيبات الواردة من المشاركين إيجابية، حيث أفادت نسبة قدرها 88 في المائة من المجيبين على استبيانات نهاية حلقات العمل بأن هذا النشاط من المحتمل أو من المؤكد أنه أدى إلى زيادة قدرة وكالتهم على التفاوض.
    (a) that the activity was expressly authorized and fully in conformity with an authorization given under domestic law, that allows the effect on the environment; UN (أ) إجراء النشاط بإذن صريح وامتثال كامل لإذن صادر بموجب قانون محلي يسمح بحدوث الأثر على البيئة؛
    It must therefore be made very clear that the activity would be financed from the regular budget while every possible effort would be made to obtain extrabudgetary resources. UN ومن ثم، يجب أن يوضح جيدا أن النشاط سيمول من الميزانية العادية مع بذل كل جهد ممكن للحصول على موارد خارجة عن الميزانية.
    We believe that the activity and dynamism demonstrated in the preparations for the Cairo Conference and at the Conference itself will continue. UN ونعتقد أن النشاط والدينامية اللذين ظهرا في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القاهرة وفي المؤتمر نفسه سيستمران.
    " Not targeted " means that the activity is screened against, but is found not to be targeted to, the policy objective. UN ويقصد بـ " غير موجه " أن النشاط خضع للفحص، ولكن تبين عدم اتجاهه نحو هدف السياسة العامة.
    It has been noted, however, that the activity is not systematic and is at the discretion of each data holder. UN وقد لوحظ، مع ذلك، أن النشاط ليس منهجياً، ويُضطَلَع به طبقاً لتقدير كل جهة من الجهات الحافظة للبيانات().
    " Second, did the Freedom House representative specify at all times that the activity in question was a `panel discussion'or `forum'organized by a non-governmental organization? UN " وثانيا، هل أبان ممثل دار الحرية تحديدا أن النشاط المعني كان مناقشة فريق أو منتدى نظمته منظمة غير حكومية؟
    19. The Advisory Committee points out that the activity being provided for is not new; indeed, it should have been an integral part of the administrative structure of the Secretariat since its inception. UN 19 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن النشاط المطلوب تمويله ليس نشاطا جديدا؛ بل كان ينبغي أن يشكل جزءا لا يتجزأ من الهيكل الإداري للأمانة العامة منذ إنشائها.
    52. One result of the complexities of water marketing is that the activity has been subjected to regulations in the interest of third parties and the public. UN ٥٢ - تتمثل إحدى نتائج تعقيدات تسويق المياه في أن هذا النشاط قد خضع ﻷنظمة حرصا على مصلحة الغير وعامة الجمهور.
    Even when no notification has been given of an activity conducted under the jurisdiction or control of a State, any other State which has reason to believe that the activity is causing it or has created a significant risk of causing it substantial harm may request consultations under the preceding article. UN " اذا كان لدى أي دولة أخرى، لم تتلق إخطارا بنشاط يجري تحت ولاية أو سيطرة دولة ما، أسباب تدعوها الى الاعتقاد أن هذا النشاط يسبب لها ضررا كبيرا أو أوجد خطرا كبيرا للتسبب في وقوع هذا الضرر، فإنه يمكنها أن تطلب الرجوع الى المادة السابقة.
    299. The representative of ICAO drew the Commission’s attention to a workshop on diversity that had been held at ICAO, noting that the activity was mentioned in the secretariat’s compendium of best practice. UN ٢٩٩ - أما ممثل منظمة الطيران المدني الدولي فقد استرعى انتباه لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى حلقة عمل عقدت بشأن التنوع في منظمة الطيران المدني الدولي مشيرا إلى أن هذا النشاط ورد ذكره في الخلاصة التي أصدرتها اﻷمانة بشأن أفضل الممارسات.
    Given that the activity of Latvian civil society in gender-related fields was considered insufficient, she wondered why the establishment of a centre for the promotion of gender equality and a mechanism for the examination of gender-related disputes had been rejected. UN وحيث أن نشاط المجتمع المدني في لاتفيا في الميادين المتصلة بالمسائل الجنسانية يعتبر غير كاف، فقد تساءلت عن السبب في رفض إنشاء مركز لتشجيع المساواة بين الجنسين، وآلية لدراسة المنازعات المتصلة بالمسائل الجنسانية.
    This does not fully take account of the fact that the activity of the Government of the Russian Federation and of the Ombudsman for Human Rights in the Russian Federation is governed by federal constitutional laws, but the activity of ombudsmen for human rights in constituent entities of the Russian Federation is governed by the laws of the constituent entities of the Russian Federation. UN وهذا لا يراعي، بصورة كاملة، أن نشاط حكومة الاتحاد الروسي ومفوض حقوق الإنسان للاتحاد الروسي تحددها القوانين الدستورية الاتحادية، بينما تحدد أنشطة مفوضي حقوق الإنسان في الكيانات التي يتألف منها الاتحاد الروسي قوانين هذه الكيانات.
    74. A diplomatic source in Asmara has confirmed that the activity of air force jet fighters had considerably decreased, with only one overflight of the Eritrean capital observed between end of February and May 2012.[23] UN 74 - وأكد مصدر دبلوماسي في أسمرة أن نشاط المقاتلات النفاثة التابعة للقوة الجوية قد تضاءل كثيرا، إذ لوحظ تحليق واحد فقط في سماء العاصمة الإريترية فيما بين نهاية شباط/فبراير وأيار/مايو 2012().
    In addition, when there is disagreement on the need to take action, the burden of providing the proof is reversed and placed on those who contend that the activity has or will have no impact. UN ويلاحظ، بالاضافة الى ذلك، أنه في حالة الاختلاف بشأن مدى الحاجة الى اتخاذ قرار ما، فإن عبء توفير الدليل يقع، بشكل معاكس للمألوف، على عاتق من يقولون بأن النشاط ذا الصلة ليس له، أو لن يكون له، أثر ما.
    In his report to the General Assembly (A/C.5/47/93), the Secretary-General expressed his view that the activity constituted an extraordinary expense, albeit not directly related to peace and security, and should be treated outside the procedures of the contingency fund. UN وقد أعرب اﻷمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة (A/C.5/47/93) عن رأيه بأن هذا النشاط يشكل مصروفا استثنائيا وإن لم يكن متصلا بصورة مباشرة بالسلم واﻷمن، وأنه ينبغي معاملته بالتالي خارج إجراءات صندوق الطوارئ.
    (a) that the activity was expressly authorized and fully in conformity with an authorization, given under domestic law, that allows the effect on the environment; UN (أ) إجراء النشاط بإذن صريح وامتثال كامل لإذن صادر بموجب قانون محلي يسمح بحدوث الأثر على البيئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more