"that the addition" - Translation from English to Arabic

    • أن إضافة
        
    • بأن إضافة
        
    • أن الغرض من إضافة
        
    Some delegations suggested that the addition of the new mechanism could lead to further costs and complexity in the budget approval process. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن إضافة الآلية الجديدة قد يؤدي إلى مزيد من التكاليف والتعقيد في عملية الموافقة على الميزانية.
    It is suggested that the addition of the above sentence is essential in order to clarify the meaning of the new UN ويُرى أن إضافة الجملة الواردة أعلاه ضرورية لتوضيح معنى المادة
    His delegation believed that the addition of that item had helped to revitalize the discussions. UN ويعتقد وفده أن إضافة هذا البند ساعد على تنشيط المناقشات.
    His delegation was not certain, however, that the addition of that article would alleviate its concerns about the Commission's basic approach. UN واستدرك قائلاً إن وفده ليس متأكداً مع ذلك بأن إضافة هذه المادة سوف تخفّف من شواغله المقلقة إزاء النهج الأساسي للجنة.
    He also believed that the addition of the concept of statehood in that draft resolution would be of great benefit. UN وأعرب عن اعتقاده بأن إضافة مفهوم بناء الدولة في مشروع ذلك القرار سيكون أمرا عظيم الفائدة.
    The Office indicated that the addition of regular budget posts in the Independent Evaluation Unit was intended to provide such independence and impartiality, as well as the additional capacity required for normative work which could not yet be undertaken. UN وأشار المكتب إلى أن الغرض من إضافة وظائف ممولة من الميزانية العادية في وحدة التقييم المستقلة هو توفير الاستقلال والحياد، وكذلك القدرة الإضافية المطلوبة للعمل التنظيمي الذي لم يتسن بعد القيام به.
    They found that the addition of a moderate volatility portfolio enhanced returns and decreased the volatility of the portfolio, and that portfolio became their recommendation to the Investments Management Service. UN ووجد الباحثون أن إضافة حافظة معتدلة التقلب يعزز العائدات ويحد من تقلب الحافظة، وأوصوا الدائرة بإنشاء هذه الحافظة.
    It has also been argued that the addition of new permanent seats is a component of a legitimate Security Council. UN ويقال أيضا أن إضافة مقاعد دائمة جديدة أحد العناصر في مجلس أمن شرعي.
    We believe that the addition of permanent members would not be in the best interests of the United Nations or its Member States. UN ونرى أن إضافة أعضاء دائمين لن يخدم مصالح الأمم المتحدة أو الدول الأعضاء فيها.
    The State party considers that the addition of allegations of importance subsequent to the Migration Board's decision to reject the complainants' applications, without a satisfactory explanation as to why this information was initially omitted, weakens the credibility of the complainants' submissions. UN وترى الدولة الطرف أن إضافة ادعاءات ذات أهمية بعد قرار مجلس الهجرة برفض طلبات أصحاب الشكوى، بدون تفسير مرضٍ عن سبب عدم تقديم هذه المعلومات منذ البداية، يضعف مصداقية الوثائق المقدمة من أصحاب الشكوى.
    Other delegations expressed the view that the addition of results-based management dimensions to strategic planning frameworks would be a natural tool for implementing strategic planning. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه أن إضافة أبعاد الإدارة القائمة على النتائج إلى أطر التخطيط الاستراتيجي أمر مفروغ منه في تنفيذ التخطيط الاستراتيجي.
    The State party considers that the addition of allegations of importance subsequent to the Migration Board's decision to reject the complainants' applications, without a satisfactory explanation as to why this information was initially omitted, weakens the credibility of the complainants' submissions. UN وترى الدولة الطرف أن إضافة ادعاءات ذات أهمية بعد قرار مجلس الهجرة برفض طلبات أصحاب الشكوى، بدون تفسير مرضٍ عن سبب عدم تقديم هذه المعلومات منذ البداية، يضعف مصداقية الوثائق المقدمة من أصحاب الشكوى.
    Other delegations expressed the view that the addition of results-based management dimensions to strategic planning frameworks would be a natural tool for implementing strategic planning. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه أن إضافة أبعاد الإدارة القائمة على النتائج إلى أطر التخطيط الاستراتيجي أمر مفروغ منه في تنفيذ التخطيط الاستراتيجي.
    The UNFPA Ethics Office is of the view that the addition of this new feature served to minimize the need for repeated follow-up with concerned staff members to secure complete information to satisfy the requirements of financial disclosure. UN ويرى مكتب أخلاقيات الصندوق أن إضافة هذه السمة الجديدة ساعدت على الإقلال إلى أدنى حد من الحاجة إلى المتابعة مع الموظفين المعنيين لضمان تقديم معلومات مستكملة تفي بمتطلبات الإقرار المالي.
    It was also suggested that the addition of the presiding arbitrator solution might render the Rules less attractive to States in investor-State disputes. UN كما ذُكر أن إضافة خيار الحل المقدّم من رئيس الهيئة يمكن أن يجعل قواعد التحكيم أقل جاذبية للدول في النـزاعات بين المستثمرين والدول.
    On the issue, in particular, of the trial of military personnel by non-military courts, he doubted that the addition of a footnote, in order to refer to a matter that he recognized to come outside the scope of article 14, would make for greater clarity. UN وفيما يخص مسألة محاكمة أفراد عسكريين أمام محاكم غير عسكرية تحديدا، أعرب عن شكـه في أن إضافة حاشية للإشارة إلى مسـألة يعتقد أنها خارج نطاق المادة 14، سيجعل المسألة أكثر وضوحـا.
    70. Mr. Amor pointed out that the addition of " all " before " materials " made the phrase " at a minimum " redundant. UN 70 - السيد عمور: أشار إلى أن إضافة " جميع " قبل " المواد " جعلت عبارة " على الأقل " زائدة عن الحاجة.
    For example, OECD suggests that the addition of paragraph 5, which, inter alia, overturns bank secrecy regimes for purposes of article 26, is primarily an interpretative change rather than a substantive change. UN وعلى سبيل المثال، تشير المنظمة إلى أن إضافة الفقرة 5، التي تنص، في جملة أمور، على إبطال نظم السرية المصرفية لأغراض المادة 26، تمثل في المقام الأول تغييرا تفسيريا لا جوهريا.
    The Committee was informed that the addition of the proposed third legal officer would allow the Registry to process these motions in a timely manner and allow an increase in annual output by some 15 to 20 cases. UN وأبلغت اللجنة بأن إضافة الموظف القانوني الثالث المقترح من شأنه أن يتيح لقلم المحكمة تجهيز هذه الالتماسات في الوقت المناسب والسماح بزيادة الناتج السنوي بنحو 15 إلى 20 قضية.
    A number of delegations recognized that the addition of these elements to development cooperation had had a generally positive impact on the functioning of the governmental machinery in some developing countries. UN وأقر عدد من الوفود بأن إضافة هذه العناصر للتعاون من أجل التنمية لها أثر إيجابي عموماً على أداء الأجهزة الحكومية في بعض البلدان النامية.
    A number of delegations recognized that the addition of these elements to development cooperation had had a generally positive impact on the functioning of the governmental machinery in some developing countries. UN وأقر عدد من الوفود بأن إضافة هذه العناصر للتعاون من أجل التنمية لها أثر إيجابي عموماً على أداء الأجهزة الحكومية في بعض البلدان النامية.
    The position taken in the OECD commentary is that the addition of this paragraph was intended to assist in the interpretation of article 26 and does not result in a substance change in the obligations implicit in the prior version of article 26. UN والموقف المتخذ في شرح منظمة التعاون والتنمية هو أن الغرض من إضافة هذه الفقرة كان المساعدة على تفسير المادة 26 ولا يترتب عليه أي تغيير جوهري في الالتزامات الواردة ضمنا في الصيغة السابقة للمادة 26.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more