"that the ambassador" - Translation from English to Arabic

    • أن سفير
        
    • بأن السفير
        
    • أن سفيرة
        
    • أن السفير
        
    • بأن سفير
        
    However, the fact that the Ambassador of China had introduced the report should be reflected in the list. UN غير أنه ينبغي أن لا يشار في القائمة إلى أن سفير الصين هو الذي قدم التقرير.
    I see that the Ambassador of Japan is requesting to speak, so I have the pleasure of giving him the floor. UN وأرى أن سفير اليابان يريد التكلم، لذلك يسرني أن أعطي له الكلمة.
    I see that the Ambassador of Algeria requested to speak on a point of order. UN أرى أن سفير الجزائر يود أن يتحدث عن نقطة نظام فأرجو منكم المعذرة وليتفضل.
    Later the President informed me that the Ambassador had told him that the Government of Israel required more time to make its decision. UN وأخبرني الرئيس في وقت لاحق بأن السفير كان قد قال لـه إن حكومة إسرائيل تحتاج إلى مزيد من الوقت لاتخاذ قرارها.
    He recalls that the Ambassador, in his meeting with the Special Rapporteur during the November session of the Committee in 2007, indicated that the authorities were waiting for financial support from the international community. UN وذكّر بأن السفير قد أشار، في اجتماعه مع المقرر الخاص خلال دورة اللجنة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، إلى أن السلطات كانت تنتظر الحصول على دعم مالي من المجتمع الدولي.
    I am sure that the Ambassador of Jamaica will be very happy about that. UN وإني واثق من أن سفيرة جامايكا ستكون مسرورة جدا لذلك.
    The court ruled that Karadzic had failed to show that the Ambassador had acted with the authority of the Security Council and that there was an abuse of process in the proceedings. UN وقررت المحكمة أن كاراديتش لم يثبت أن السفير تصرف بموجب إذن من مجلس الأمن أو أن هناك إساءة في ممارسة الإجراءات القضائية.
    I think that the Ambassador of Brazil has presented a very apt diagnosis as to where the fault lies, as well as a solution. UN وأظن أن سفير البرازيل قد عرض تشخيصاً صائباً جداً لمكمن العلة وقدم حلاً.
    I thought that the Ambassador of Pakistan was not asking for an amendment. UN كـنت أعتقد أن سفير باكستـان لــم يـكن يطلب إجراء تعديل.
    I am glad to note that the Ambassador of Mexico referred to that speech earlier today. UN ويسرني أن ألاحظ أن سفير المكسيك أشار إلى ذلك البيان في وقت سابق اليوم.
    I remember that the Ambassador from Pakistan mentioned that there is no agenda yet for the President to conduct informal consultations. UN وأنا أذكر أن سفير باكستان أشار إلى أنه لا يوجد حتى اﻵن جدول أعمال يتيح للرئيس إجراء مشاورات غير رسمية.
    While that concludes my list of speakers for today, I see that the Ambassador of Pakistan has asked for the floor. UN بهذا نختتم قائمة المتكلمين. وأرى أن سفير باكستان يطلب الكلمة.
    I think that the Ambassador of Ireland employed very convincing reasoning. UN واعتقد أن سفير ايرلندا استخدم منطقا مقنعا جداً.
    Of course, you didn't notice that the Ambassador from Latvia was sitting just a few feet away. Open Subtitles بالطبع,لم تلاحظ أن سفير لاتفيه كان يجلس علي بعد عدة اقدام منك ولماذا ستعرف؟
    I understand that the Ambassador of Cuba has requested the floor. UN أعتقد أن سفير كوبا طلب الكلمة.
    He recalls that the Ambassador, in his meeting with the Special Rapporteur during the November session of the Committee in 2007, indicated that the authorities were waiting for financial support from the international community. UN وذكّر بأن السفير قد أشار، في اجتماعه مع المقرر الخاص خلال دورة اللجنة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، إلى أن السلطات كانت تنتظر الحصول على دعم مالي من المجتمع الدولي.
    He recalls that the Ambassador, in his meeting with the Special Rapporteur during the November session of the Committee in 2007, indicated that the authorities were waiting for financial support from the international community. UN وذكّر بأن السفير قد أشار، في اجتماعه مع المقرر الخاص خلال دورة اللجنة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، إلى أن السلطات كانت تنتظر الحصول على دعم مالي من المجتمع الدولي.
    He recalls that the Ambassador, in his meeting with the Special Rapporteur during the November session of the Committee in 2007, indicated that the authorities were waiting for financial support from the international community. UN وذكّر بأن السفير قد أشار، في اجتماعه مع المقرر الخاص خلال دورة اللجنة المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، إلى أن السلطات كانت تنتظر الحصول على دعم مالي من المجتمع الدولي.
    The President later informed me that the Ambassador had indicated that he would seek instructions on the matter from the Government of Israel and give his reply as soon as possible. UN وأخبرني الرئيس لاحقاً بأن السفير كان قد أشار إلى أنه سيطلب تعليمات بهذا الخصوص من حكومة إسرائيل وسيعطي رده في أقرب وقت ممكن.
    After police officers were transferred to Embassy headquarters, a senior official of the diplomatic mission stated that the Ambassador did not wish to lodge an official complaint, as an incident report was being sent to the Ministry of Foreign Affairs of the Syrian Arab Republic. UN وبعد إرسال أفراد من الشرطة إلى مقر السفارة، أفاد أحد كبار المسؤولين في البعثة الدبلوماسية بأن السفير لا يرغب في تقديم شكوى رسمية، وأنه جارٍ إرسال تقرير عن الحادث إلى وزارة خارجية الجمهورية العربية السورية.
    It is ironic that the Ambassador of Pakistan — a country which, by the published admissions of its own generals and leaders, started all three wars against India and possesses the atom bomb — should make out that there is a threat to peace from India. UN ومــن المثير للسخرية أن سفيرة باكستان - وهي بلد، بإقرار جنرالاتها وقادتها المعلن، بدأ جميع الحروب الثلاث التي شنت ضد الهند، ويمتلك قنبلة ذرية - رأت أن تدعي أن هناك تهديدا للسلم من ناحية الهند.
    Let's just say that the Ambassador has plans to keep the girls here and ride them up to heaven when the time comes. Open Subtitles دعنا نقول فقط أن السفير لديها خطط للحفاظ على الفتيات هنا ومطية لهم إلى السماء عندما يحين الوقت.
    For the time being I have no speakers on my list for today's plenary meeting, but I see that the Ambassador of China would like to take the floor. UN وحالياً ليس لدي متحدثين على قائمتي الخاصة بالجلسة العامة لهذا اليوم ولكني أرى بأن سفير الصين يود أن يتناول الكلمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more