"that the amendments" - Translation from English to Arabic

    • أن التعديلات التي
        
    • أن هذه التعديلات
        
    • بأن التعديلات التي
        
    • إلى أن التعديلات
        
    • أن التعديلات المدخلة على
        
    • أن تعديلات
        
    • أن التعديلين اللذين
        
    • من أن التعديلات
        
    He agreed that the amendments proposed by the Rapporteur reflected the current situation, but wished, nevertheless, to offer some suggestions. UN ووافق على أن التعديلات التي اقترحها المقرر تعكس الحالة الراهنة، إلا أنه أبدى الرغبة في تقديم بعض المقترحات.
    These are signs that the amendments to the Penal Code are helping to change mindsets. UN وهذه دلائل تثبت أن التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي تسهم في تطوير العقليات.
    60. The Chairman confirmed that the amendments to the draft resolution A/C.3/52/L.63 had been announced when it had been introduced. UN ٦٠ - الرئيس: أكد أن التعديلات التي أُدخلت على مشروع القرار A/C.3/52/L.63 قد أُعلنت خلال عرض مشروع القرار.
    The European Commission for Democracy had concluded that the amendments and additions were in harmony with European law. UN وكانت هذه اللجنة الأخيرة قد خلصت في استنتاجاتها إلى أن هذه التعديلات والإضافات تتوافق مع المعايير الأوروبية.
    The Russian Federation reported that the amendments made in 2011 to its Criminal Code established criminal liability for obstructing the professional activities of journalists by violence or threat of violence. UN وأفاد الاتحاد الروسي بأن التعديلات التي أُدخلت على قانونه الجنائي في عام 2011 نصت على المسؤولية الجنائية عن إعاقة الأنشطة المهنية للصحفيين عن طريق ممارسة العنف أو التهديد به.
    He said that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights had concluded that the amendments to the Native Title Act were racially discriminatory. UN وقال إن لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد خلصت إلى أن التعديلات التي أدخلت على القانون المذكور هي تعديلات تنطوي على تمييز عنصري.
    40. Emphasizes that the amendments of article 11, paragraph 3, of the statute of the Dispute Tribunal shall not affect the provisions of articles 2.2 and 10.2 of the statute of the Dispute Tribunal; UN 40 - تؤكد أن التعديلات المدخلة على الفقرة 3 من المادة 11 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات يجب ألا تؤثر على أحكام المادتين 2-2 و 10-2 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات؛
    They felt that the amendments read out by the Chairman and to be included between square brackets were not appropriate. UN واعتبرا أن التعديلات التي قرأها الرئيس لكي تُدرج بين أقواس معقوفة ليست ملائمة.
    It was announced that the amendments to draft resolution A/C.3/49/L.32 which were orally presented at the 57th meeting would be issued in two separate documents. UN وأُعلن أن التعديلات التي طرحت شفويا على مشروع القرار A/C.3/49/L.32 في الجلسة ٧٥ سوف تصدر في وثيقتين منفصلتين.
    14. AI stated that the amendments to the Criminal Code criminalized violence in the family as a separate criminal offence. UN 14- وذكرت منظمة العفو الدولية أن التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي أفضت إلى اعتبار العنف الأسري جريمةً منفصلة.
    9. The Chairperson said he took it that the amendments to paragraph 1 were acceptable to delegations. UN 9- الرئيس قال إنه يعتبر أن التعديلات التي أدخلت على الفقرة 1 مقبولة للوفود.
    We are pleased to see that the amendments made to the text of the Declaration, as well as to the draft resolution by which the Declaration has been adopted, have been instrumental in achieving the desired broader support. UN ويسرنا أن نشهد أن التعديلات التي أُدخلت على نص الإعلان، فضلا عن التعديلات التي أُدخلت على مشروع القرار الذي اعتُمد بموجبه الإعلان، كانت مفيدة في الحصول على التأييد الواسع المطلوب.
    They assured her that the amendments would be presented in a form that would be in line with Nepal's international human rights obligations. UN وقد طمأنوها إلى أن هذه التعديلات ستقدم على شكل يتمشى مع التزامات نيبال الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    The Commission had consulted its legal expert to ensure that the amendments to its rules of procedure were not in conflict with its statute; it was confident that they respected the spirit of the statute; that had not been the case with all of the Working Group’s original proposals, which was why the Commission had introduced some changes. UN وأضاف أن اللجنة استشارت خبيرها القانوني لضمان عدم تعارض تعديلات نظامها الداخلي مع نظامها اﻷساسي، وأنها واثقة من أن هذه التعديلات تتقيد بروح النظام اﻷساسي؛ على خلاف جميع المقترحات اﻷصلية التي قدمها الفريق العامل، مما حدا اللجنة على إحداث بعض التغييرات.
    It seemed to him that the amendments concerned did not fall into the procedural category, that the 24-hour rule provided for in rule 120 of the Rules of Procedure of the General Assembly should apply, and that he was therefore entitled to inform his Government of the content of the amendments. UN وأضاف أنه يبدو له بالفعل أن هذه التعديلات تخرج عن اﻹطار اﻹجرائي، وأن قاعدة اﻟ ٢٤ ساعة التي تنص عليها المادة ١٢٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة يجب تطبيقها وأنه بالتالي من حق الوفد الروسي أن يبلغ حكومة بلده بمضمون هذه التعديلات.
    In that connection, he wished to recall that the amendments to the Convention concerning its financing would enter into force when they were adopted by two thirds of the States which had been parties to the Convention when the amendments were adopted, in other words by 45 out of the 68 States parties. UN وفي هذا الصدد ذكر المتكلم بأن التعديلات التي أدخلت على الاتفاقية والمتعلقة بالتمويل سوف تصبح نافذة عندما يتم قبولها بواسطة ثلثي الدول اﻷطراف في الاتفاقية وقت اعتماد التعديلات المشار اليها أي ٤٥ دولة من الدول اﻟ ٦٨ اﻷطراف.
    The State party also argues that the amendments introduced in 2008, to article 22 of the Law on Local Self-Government, do not affect the author's rights insofar as the oath introduced for new members of the Self-Government Council is different from the constitutional oath. UN وتحاجج الدولة الطرف أيضاً بأن التعديلات التي أدخلت على المادة 22 من قانون الحكم الذاتي المحلي عام 2008 لم تؤثر على حقوق صاحب البلاغ لأن اليمين التي أخذ بها فيما يتعلق بالأعضاء الجدد لمجلس الحكم الذاتي تختلف عن اليمين الدستورية.
    One representative pointed out that the amendments were linked to essential-use nominations and, seconded by another, proposed that they should therefore be discussed in the contact group set up to discuss essential uses and campaign production of CFCs. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن التعديلات تتصل بالتعيينات الخاصة بالاستخدامات الأساسية، واقترح، وأيده في ذلك ممثل آخر، ضرورة مناقشتها في فريق الاتصال الذي أنشئ لمناقشة الاستخدامات الأساسية لمركبات الكربون الكلورية فلورية وحملة إنتاجها.
    We note that the resolutions under which both the aggression amendments and the amendments under the so-called Belgian amendment were adopted in Kampala state that the amendments are subject to ratification or acceptance and shall enter into force in accordance with article 121, paragraph 5, of the Rome Statute. UN ونلاحظ أن القرارات التي اعتمدت بموجبها في كمبالا التعديلات المتعلقة بالعدوان والتعديلات في إطار ما يسمى بالتعديل البلجيكي تشير إلى أن التعديلات مرتهنة بالتصديق عليها أو قبولها وستدخل حيز النفاذ وفقا للفقرة 5 من المادة 121 من نظام روما الأساسي.
    40. Emphasizes that the amendments of article 11, paragraph 3, of the statute of the Dispute Tribunal shall not affect the provisions of articles 2.2 and 10.2 of the statute of the Dispute Tribunal; UN 40 - تؤكد أن التعديلات المدخلة على الفقرة 3 من المادة 11 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات يجب ألا تؤثر على أحكام المادتين 2-2 و 10-2 من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات؛
    In 2011, UNHCR noted with concern that the amendments to the Aliens Act had not led to an independent and impartial appeal instance. UN وفي عام 2011، لاحظت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين مع القلق أن تعديلات قانون الأجانب لم تسفر عن هيئة استئناف مستقلة ونزيهة.
    Secondly, we believe that the amendments introduced by the delegation representing the sister Republic of Cuba do not fit appropriately in draft resolution A/C.1/51/L.46. UN وثانيا، نعتقد أن التعديلين اللذين تقدم بهما الوفد الذي يمثل جمهورية كوبا الشقيقة لا يصلحان على النحو المناسب لمشروع القرار A/C.1/51/L.46.
    It also expresses its concern that the amendments to the Law on Education adopted in March 2011 have led to restrictions on the use of national minority languages in State-funded national minority schools and in the State examination. UN وتعرب أيضاً عن القلق من أن التعديلات على قانون التعليم، التي اعتُمدت في آذار/مارس 2011، أدت إلى فرض قيود على استخدام لغات الأقليات الوطنية في المدارس الحكومية للأقليات الوطنية وفي الامتحانات الموحدة على مستوى الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more