"that the amounts" - Translation from English to Arabic

    • أن المبالغ
        
    • بأن المبالغ
        
    • أن هذه المبالغ
        
    • أن تكون المبالغ
        
    • أن كميات
        
    • أن مبالغ
        
    • كون المبالغ
        
    • أن الكميات
        
    • وأن المبالغ
        
    Upon inquiry, the Committee was informed that the amounts indicated in table 1 had not been recorded correctly at the time. UN ولدى الاستفسار، علمت اللجنة أن المبالغ المبينة في الجــدول ١ لم تكـن قــد سجلـت بصـورة صحيحة في ذلك الوقت.
    The Panel finds that the amounts so adjusted were reasonable. UN ويرى الفريق أن المبالغ المعدلة على هذا النحو معقولة.
    The Committee considered that the amounts involved could be considered to reflect a practical minimum contribution that Member States should be expected to make to the Organization. UN ورأت اللجنة أن المبالغ المعنية تجسد أدنى مساهمة عملية يُتوقع من الدول الأعضاء دفعها للمنظمة.
    Finally, Iraq argues that the amounts claimed are exaggerated. UN وأخيرا، يحاج العراق بأن المبالغ المطالب بها مُبالغ فيها.
    UNFPA proposes to specify in the country programme documents that the amounts are subject to the availability of funds and hence indicative. UN ويقترح الصندوق النص في وثائق البرامج القطرية على أن هذه المبالغ تخضع لتوفر الأموال ومن ثم فإنها مبالغ إرشادية.
    The Committee considered that the amounts involved could be considered to reflect a practical minimum contribution that Member States should be expected to make to the Organization. UN ورأت اللجنة أن المبالغ المعنية تجسد أدنى مساهمة عملية يُتوقع من الدول الأعضاء دفعها للمنظمة.
    Ansal asserted that the amounts due under outstanding invoices were eventually covered by the deferred payment arrangement. UN وزعمت الشركة أن المبالغ المستحقة عن الفواتير غير المسددة قد أُدرجت في النهاية ضمن ترتيب الدفع المؤجل.
    The Panel finds, therefore, that the amounts claimed are compensable, subject to verification and valuation. UN ولذلك يرى الفريق أن المبالغ المطالب بها هي مبالغ قابلة للتعويض وتخضع للتحقق والتقدير.
    The Panel finds that the amounts claimed are directly related to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN 187- ويرى الفريق أن المبالغ المطالب بها تتصل على نحو مباشر بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Furthermore, it did not provide evidence that the amounts claimed were not paid by the Main Contractor. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم أدلة على أن المبالغ المطالب بها لم تدفع من جانب المقاول الرئيسي.
    Neither claimant demonstrates that the amounts claimed are extraordinary amounts. UN ولا يبرهن أي من صاحبي المطالبتين على أن المبالغ المطالب بها هي مبالغ غير عادية.
    He indicated that the amounts involved in implementing the proposed agreement had been substantially higher than expected by the Russian authorities. UN وأشار إلى أن المبالغ المطلوب دفعها في معرض تنفيذ الاتفاق المقترح تزيد بكثير عما توقعته السلطات الروسية.
    The Panel finds that the amounts claimed in respect thereof are therefore not compensable. UN ولذلك يرى الفريق أن المبالغ المطالب بها في هذا الخصوص ليست قابلة للتعويض.
    The Panel therefore finds that the amounts claimed in respect thereof are not compensable, and has made an adjustment accordingly. UN ولذلك يرى الفريق أن المبالغ المطالب بها في هذا الصدد لا تعتبر قابلة للتعويض، وقد أجرى الفريق تعديلاً تبعاً لذلك.
    The Advisory Committee found the additional information provided to it to be unconvincing and is of the opinion that the amounts estimated for security coverage, cleaning and utilities, which total $3,225,400, can, at this stage, be deleted. UN وتبين للجنة الاستشارية أن المعلومات الإضافية التي قدمت إليها لم تكن مقنعة، وهي ترى أن المبالغ المقدرة للتغطية الأمنية والنظافة والمرافق التي يبلغ مجموعها 400 225 3 دولار ينبغي حذفها في هذه المرحلة.
    The contractor claimed that most of the additional costs incurred were reimbursable by the United Nations under the contract but the Office of Legal Affairs contended that the amounts were not envisaged under the cost plus fee concept. UN وزعم المتعهد أن معظم التكاليف الإضافية المتكبدة مستحقة السداد من الأمم المتحدة بموجب العقد، ولكن رد مكتب الشؤون القانونية على ذلك بأن المبالغ لا تدخل في نطاق مفهوم دفع رسم إلى جانب التكلفة.
    It should be noted that the amounts reflect only the activities in the formal banking system. UN ومما هو جدير بالذكر أن هذه المبالغ لا تبين سوى الأنشطة التي جرت في الجهاز المصرفي الرسمي.
    There is also a risk that the amounts not supported by documentation may not be valid. UN وثمة أيضا احتمال أن تكون المبالغ غير المدعومة بوثائق غير صحيحة.
    Based upon this analysis, the Panel finds that the amounts claimed by PIC for sulphuric acid and liquid fertilizer are reasonable. UN ويستخلص الفريق من هذا التحليل أن كميات حامض الكبريت والسماد السائل التي تدعيها الشركة معقولة.
    However, a sampling project was conducted following the second instalment to confirm that the amounts of loss claimed in these C4-MV claims conformed to the MVV Table values. UN ومع ذلك، شُرع في مشروع لأخذ العينات بعد الدفعة الثانية للتأكيد على أن مبالغ الخسائر المطالب بها في هذه المطالبات للتعويض عن الخسائر المتعلقة بالسيارات من الفئة جيم/4 متطابقة مع جدول تقييم السيارات.
    Iraq does not contest that it accepted the ICs in question, although it disputes that the amounts are recoverable. UN ولا يعترض العراق على أنه قبل الشهادات المرحلية المعنية، رغم أنه يجادل في كون المبالغ قابلة للاسترداد.
    He drew attention to the fact that the amounts recommended for criticaluse exemptions differed from those presented in the report of the Committee. UN واسترعى الانتباه إلى حقيقة أن الكميات الموصى بها لإعفاءات الاستخدامات الحرجة تختلف عن تلك المبينة في تقرير اللجنة.
    The Panel finds that sufficient evidence has been provided to demonstrate the circumstances and amount of the loss, and that the amounts claimed are reasonable. UN ويخلص الفريق إلى أنه تم تقديم أدلة كافية للبرهنة على ظروف الخسارة وقيمتها، وأن المبالغ المطالب بها معقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more