"that the armed conflict" - Translation from English to Arabic

    • أن النزاع المسلح
        
    • بأن النزاع المسلح
        
    • أن الصراع المسلح
        
    They know that the armed conflict came about because the political avenues were closed. UN فهم يعلمون أن النزاع المسلح نشأ نتيجة لغلق مجالات الانفراج السياسية.
    Reiterating that the armed conflict and crisis in the CAR pose a serious threat to the stability of the CAR and the central African region and beyond, UN وإذ يؤكد مجددا أن النزاع المسلح والأزمة اللذين تشهدهما جمهورية أفريقيا الوسطى يشكلان تهديدا خطيرا ينال من الاستقرار في ذلك البلد وفي منطقة وسط أفريقيا وما عداها،
    Reiterating that the armed conflict and crisis in the CAR pose a serious threat to the stability of the CAR and the central African region and beyond, UN وإذ يؤكد مجددا أن النزاع المسلح والأزمة اللذين تشهدهما جمهورية أفريقيا الوسطى يشكلان تهديدا خطيرا ينال من الاستقرار في ذلك البلد وفي منطقة وسط أفريقيا وما عداها،
    The authorities continued to maintain that the armed conflict made the exercise of all rights impossible, but that was too vague an objection. UN وما زالت السلطات تحتج بأن النزاع المسلح يعرقل ممارسة جميع الحقوق، لكن هذا الاعتراض مفرط الغموض.
    Early in 2010 there was a great sense of optimism that the armed conflict between the Government of the Sudan and armed rebel groups might soon end, with potentially significant peace dividends for civilians in Darfur. UN وفي وقت مبكر من عام 2010 كان هناك شعور كبير من التفاؤل بأن النزاع المسلح بين حكومة السودان والجماعات المتمردة المسلحة قد ينتهي قريبا لتعود فوائد السلام الهامة على المدنيين في دارفور.
    Paragraph 214 refers to the fact that the armed conflict between Ethiopia and Eritrea led to new and large displacements of refugees in the Horn of Africa. UN كما أشار في الفقرة السابقة لها أن الصراع المسلح بين أثيوبيا وإريتريا أدى إلى تدفقات جديدة وكثيفة من المشردين في القرن اﻷفريقي.
    It noted that the armed conflict also impacted the territory under the TFG, highlighting that the conflict had roots in Somalia's colonial past. UN وأشارت إلى أن النزاع المسلح أثر أيضاً على الأراضي الخاضعة للحكومة الاتحادية الانتقالية، مسلطة الضوء على أن النزاع يجد جذوره في الماضي الاستعماري للصومال.
    It is noted that the armed conflict originating in the southern part of the Sudan is an obstacle to the full implementation of the Covenant. page UN ٣- يُلاحظ أن النزاع المسلح الذي نشأ في الجزء الجنوبي في السودان يشكل عقبة أمام تنفيذ العهد تنفيذاً تاماً.
    49. Turkey indicated that the armed conflict killed more than 5 million people and led to unprecedented displacement. UN 49- وأشارت تركيا إلى أن النزاع المسلح قد تسبب في مقتل أكثر من 5 ملايين شخص وأدى إلى تشريد أعداد لم يسبق لها مثيل.
    54. Azerbaijan noted that the armed conflict led to a worsening of the human rights situation. UN 54- وأشارت أذربيجان إلى أن النزاع المسلح قد أدى إلى تدهور حالة حقوق الإنسان.
    It noted, in particular, that the armed conflict in 1998 - 1999 had had a very damaging impact on the infrastructure, including upon education and health services. UN وذكرت بوجه خاص أن النزاع المسلح عامي 1998 و1999 كان له أثر مدمر جداً في الهياكل الأساسية، بما في ذلك التعليم والخدمات الصحية.
    Considering that the armed conflict in Sierra Leone caused considerable damage to life and property and for several years disrupted all economic activities particularly in the Mining, Agriculture and Industrial sectors, resulting in substantial loss of revenue to Government and the private sector; UN وإذ يضع في الاعتبار أن النزاع المسلح في سيراليون قد أدى إلى وقوع أضرار مادية وخسائر في الأرواح والممتلكات، علاوة على إعاقة جميع الأنشطة الاقتصادية وبخاصة في قطاعي التعدين والزراعة والصناعة على مدى سنوات عديدة، الأمر الذي أدى إلى خسارة فادحة في الدخل الحكومي ودخل القطاع الخاص:
    122. The death of Professor Jesús Bejarano Avila, who was very actively involved in activities relating to peace, confirmed that the armed conflict had invaded the country's universities. UN 122- وأكدت وفاة البروفيسور خيسوس بيخارانا أفيلا، الذي كان ناشطاً للغاية في أنشطة تتعلق بالسلم، على أن النزاع المسلح قد احتل جامعات البلد.
    The Appeals Chamber held that the armed conflict in Bosnia and Herzegovina between the Bosnian Serb forces and the armed forces of the central authorities of Bosnia and Herzegovina was international in nature since the former acted as de facto organs of the Federal Republic of Yugoslavia. UN ورأت دائرة الاستئناف أن النزاع المسلح في البوسنة والهرسك بين قوات الصرب البوسنيين والقوات المسلحة التابعة للسلطات المركزية للبوسنة والهرسك كان ذا طابع دولي، حيث أن قوات الصرب البوسنيين كانت تتصرف بوصفها أدوات تابعة بحكم الواقع لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Considering that the armed conflict in Sierra Leone caused considerable damage to life and property and for several years disrupted all economic activities particularly in the Mining, Agriculture and Industrial sectors, resulting in substantial loss of revenue to Government and the private sector; UN وإذ يضع في الاعتبار أن النزاع المسلح في سيراليون قد أدى إلى وقوع أضرار مادية وخسائر في الأرواح والممتلكات، علاوة على إعاقة جميع الأنشطة الاقتصادية وبخاصة في قطاعي التعدين والزراعة والصناعة على مدى سنوات عديدة ، الأمر الذي أدى إلى خسارة فادحة في الدخل الحكومي ودخل القطاع الخاص،
    92. This is not to say that the armed conflict in Rwanda has not had a serious effect on neighbouring States or on the international community as a whole. UN ٩٢ - ولا يعني ذلك القول بأن النزاع المسلح في رواندا لم يترك أثرا خطيرا على الدول المجاورة، أو على المجتمع الدولي ككل.
    109. This is not to say that the armed conflict in Rwanda has not had a serious effect on neighbouring States or on the international community as a whole. UN ١٠٩ - ولا يعني ذلك القول بأن النزاع المسلح في رواندا لم يترك أثرا خطيرا على الدول المجاورة أو على المجتمع الدولي ككل.
    The Special Rapporteur on violence against women has also reported that the armed conflict in Rwanda produced widespread rape and abduction of women and girls. UN ٠١- وأفادت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة أيضا بأن النزاع المسلح في رواندا أدى إلى اغتصاب واختطاف النساء والفتيات على نطاق واسع.
    28. The country task force received allegations that the armed conflict in Laukai at the end of August 2009 resulted in the reinforcement and deployment of United Wa State Army (UWSA) troops in the respective frontier areas. UN 28 - تلقّت فرقة العمل القطرية ادعاءات تفيد بأن النزاع المسلح في لاوكاي أسفر في نهاية آب/أغسطس 2009 عن تعزيز قوات جيش ولاية وا المتحد ونشرها في المناطق الحدودية المعنية.
    The Special Rapporteur was informed that the armed conflict between the armed forces of Azerbaijan and forces composed of Armenians fighting for self-determination in Nagorno Karabakh continued throughout 1994, despite attempts at negotiating an end to the fighting through cease-fire agreements. UN ٨٥- أُبلغ المقرر الخاص بأن النزاع المسلح بين القوات المسلحة ﻷذربيجان وقوات تتألف من اﻷرمن الذين يقاتلون في سبيل تقرير المصير في ناغورنو قره باغ قد استمر طوال عام ٤٩٩١، على الرغم من محاولات التفاوض من أجل إنهاء القتال عن طريق اتفاقات وقف إطلاق النار.
    The Committee notes, in particular, that the armed conflict in 1998/1999 had a very damaging impact on the country's infrastructure, including upon education and health services. UN وتلاحظ اللجنة، على وجه الخصوص، أن الصراع المسلح الذي حدث في عامي 1998و1999 أثَّر تأثيراً مدمراً للغاية على الهياكل الأساسية للبلد، بما في ذلك خدمات التعليم والصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more