"that the arrangements" - Translation from English to Arabic

    • أن الترتيبات
        
    • بأن الترتيبات
        
    • أن هذه الترتيبات
        
    • أن تكون الترتيبات
        
    • أن ترتيبات
        
    • أن تلك الترتيبات
        
    • إن الترتيبات
        
    This makes a mockery of the stipulation that the arrangements should be freely arrived at among the States of the region concerned. UN وهــذا يدل على استخفاف بالشرط الذي مفاده أن الترتيبات ينبغي أن يتم التوصل إليها بِحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    We found that the arrangements for staff of the second and third tiers were in order. UN فوجدنا أن الترتيبات الخاصة بأجر الموظفين من المرتبتين الثانية والثالثة نظامية.
    I believe I can say with some conviction that the arrangements are in place. Open Subtitles أعتقد أنّه يمكنني إخباركم أن الترتيبات مازالت على حالها
    The Israel Defense Forces informed UNIFIL that the arrangements would require the approval of the Government of Israel. UN وأبلغ جيش الدفاع الإسرائيلي اليونيفيل بأن الترتيبات تتطلب موافقة الحكومة الإسرائيلية.
    The Hong Kong Government believes that the arrangements are compatible with the relevant provisions in the BORO and will defend them in court. UN وترى حكومة هونغ كونغ أن هذه الترتيبات تتفق مع اﻷحكام ذات الصلة في قانون الحقوق وسوف تدافع عنها أمام المحكمة.
    4. It is therefore suggested that the arrangements for the UN/IMO Diplomatic Conference on Arrest of Ships be as follows: UN ٤- ولذلك يُقترح أن تكون الترتيبات اللازمة لمؤتمر اﻷمم المتحدة/المنظمة البحرية الدولية الدبلوماسي حول حجز السفن كما يلي:
    The Commission had concluded that the arrangements (Mr. Amor) currently in use in the United Nations could serve as a model for those organizations which considered that language incentive schemes could be useful. UN وخلصت اللجنة الى أن الترتيبات المعمول بها حاليا في اﻷمم المتحدة يمكن أن تفيد بوصفها نموذجا لتلك المنظمات التي ترى فائدة لنظام الحوافز اللغوية.
    It was also emphasized that the arrangements establishing such organizations should not be contrary to the purposes and principles of the Charter and that their role in the maintenance of international peace and security was subject to the overall discretionary powers and authority of the Security Council. UN كما كان هناك تأكيد على أن الترتيبات المنشئة لهذه المنظمات ينبغي ألا تتعارض مع مقاصد الميثاق ومبادئه وأن دورها في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين يخضع لصلاحيات مجلس اﻷمن وسلطته التقديرية عموما.
    It provides that the arrangements described therein will become effective upon approval by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol and the GEF Council. UN وتنص المذكرة على أن الترتيبات المشروحة فيها تُصبح سارية المفعول عند موافقة مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ومجلس مرفق البيئة العالمية عليها.
    35. The Secretary-General indicates in his report that the arrangements for the approval of construction projects are in accordance with the recommendations of the Committee in its reports contained in documents A/36/643 and A/38/7/Add.1, para. 25. UN 35 - ويشير الأمين العام في تقريره إلى أن الترتيبات الخاصة بالموافقة على مشاريع التشييد تتوافق مع ما تضمنته تقارير اللجنة من توصيات ووردت في الوثيقة A/36/643 وفي الوثيقة A/38/7/Add.1، الفقرة 25.
    In neither case does it seem to the Panel that the arrangements - prudent and sensible as they are - give rise to a claim for compensation for the premia. UN ولا يبدو للفريق في أي من الحالتين أن الترتيبات - التي تتسم بالحذر والتعقل - تسمح بالمطالبة بتعويض عن الأقساط.
    In neither case does it seem to the Panel that the arrangements - prudent and sensible as they are - give rise to a claim for compensation for the premia. UN ولا يبدو للفريق في أي من الحالتين أن الترتيبات - التي تتسم بالحذر والتعقل - تسمح بالمطالبة بتعويض عن الأقساط.
    IV.41. The Advisory Committee notes with concern that the arrangements entered into by the Secretary-General with the Director-General of WTO, in the exchange of correspondence of September 1995, have not yet been submitted to the General Assembly. UN رابعا - ٤١ وتلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أن الترتيبات التي عقدها اﻷمين العام مع المدير العام لمنظمة التجارة العالمية أثناء تبادل الرسائل في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، لم تعرض حتى اﻵن على الجمعية العامة.
    Lastly, the Fifth Committee could rest assured that the arrangements proposed by the Advisory Committee respected the integrity of United Nations budgetary and administrative rules. UN واختتم كلمته بقوله إن اللجنة الخامسة يمكن أن تطمئن إلى أن الترتيبات التي اقترحتها اللجنة الاستشارية تحترم سلامة قواعد الأمم المتحدة فيما يتعلق بالميزانية والإدارة.
    In neither case does it seem to the Panel that the arrangements - prudent and sensible as they are - give rise to a claim for compensation for the premia. UN ولا يبدو للفريق في أي من الحالتين أن الترتيبات - التي تتسم بالحذر والتعقل - تسمح بالمطالبة بتعويض عن الأقساط.
    In neither case does it seem to the Panel that the arrangements - prudent and sensible as they are - give rise to a claim for compensation for the premia. UN ولا يبدو للفريق في أي من الحالتين أن الترتيبات - التي تتسم بالحذر والتعقل - تسمح بالمطالبة بتعويض عن الأقساط.
    The European Union is convinced that the arrangements made for the Scottish court sitting in the Netherlands will guarantee such a fair trial. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن الترتيبات التي اتخذتها المحكمة الاسكتلندية، التي ستعقد جلساتها في هولندا، ستضمن إجراء هذه المحاكمة العادلة.
    “The Council recalls that the arrangements described above are not exhaustive. UN " ويذكﱢر المجلس بأن الترتيبات الوارد بيانها أعلاه ليست حصرية.
    Upon inquiry, the Committee was assured that the arrangements would also enhance investment management control and the operational efficiency of the Fund. UN وبعد الاستفسار، تم تطمين اللجنة بأن الترتيبات ستعزز كذلك مراقبة إدارة الاستثمار وكفاءة تشغيل الصندوق.
    2. Reaffirms the continued relevance and importance of the original key objectives of the agency support cost arrangements, which underline that the arrangements shall serve to: UN ٢ - يعيد تأكيد استمرار ملاءمة وأهمية اﻷهداف الرئيسية اﻷصلية لترتيبات تكاليف دعم الوكالات، التي تؤكد على أن هذه الترتيبات تفيد في:
    As I have said, it is of the essence that the arrangements should be flexible, and hence capable of helping in the infinitely variable circumstances that are likely to arise. UN وكما قلت، فإنه من اﻷساسي أن تكون الترتيبات مرنة، ومن ثم قادرة على المساعدة في الظروف القابلة للتغير بلا نهاية التي من المحتمل أن تنشأ.
    145. The representative of the Human Resources Network noted that the arrangements for MSA and for the special operations approach had been put in place under the authority of the Secretary-General and other executive heads. UN 145- لاحظت ممثلة شبكة الموارد البشرية أن ترتيبات بدل الإقامة المخصص للبعثات، ونهج العمليات الخاصة قد عهد بها إلى الأمين العام ورؤساء تنفيذيين آخرين.
    It notes that the arrangements do not preclude consultations in a variety of forms, including, as appropriate, with other countries especially affected, for example, countries from the region concerned. UN وتلاحظ أن تلك الترتيبات لا تحول دون إجراء مشاورات في مختلف المحافل، على أن يشمل ذلك، حسب الاقتضاء، إجراء مشاورات مع البلدان التي تتعرض للتأثر بصورة خاصة، ومنها مثلا بلدان المنطقة المعنية.
    The claimant maintains, inter alia, that the arrangements between the claimant and the Iraqi authorities were well established and generated regular exchanges from which the claimant consistently received revenue. UN وتقول الجهة المطالبة، بين أمور أخرى، إن الترتيبات بينها وبين السلطات العراقية المعنية كانت راسخة الجذور منذ أمد طويل وكانت تنطوي على عمليات تبادل منتظمة تحققت منها للجهة المطالبة إيرادات ثابتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more