"that the assets" - Translation from English to Arabic

    • أن الأصول
        
    • أن الموجودات
        
    • بأن الأصول
        
    • أن هذه الأصول
        
    • أن أصول
        
    • وأن تكون الأصول
        
    • أن تلك الأصول
        
    • أخذ هذه الموجودات على
        
    At the hearing, the interested party may put forward any desired arguments and present the necessary proof that the assets are of legitimate origin; UN ويحق للطرف المعني أن يقدم في جلسة الاستماع أي حجج يشاء وأن يعرض ما يلزم من أدلة تثبت أن الأصول شرعية المصدر؛
    The funds can be frozen in this case, provided that it is proved that the assets were destined to an illicit purpose. UN يمكن أن تجمّد الأموال في هذه المسألة بشرط إثبات أن الأصول كانت مقصودة لغرض غير قانوني.
    The review noted that the assets for effective information management required focused configuration and that more coordination was required between the peacekeeping force and civilian elements in public information and information security. UN ولاحظ الاستعراض أن الأصول اللازمة لإدارة المعلومات بفعالية تتطلب تشكيلا مركزا وأن ثمة حاجة إلى مزيد من التنسيق بين قوة حفظ السلام والعناصر المدنية في مجالي الإعلام وأمن المعلومات.
    The financial disclosure statements shall include certification that the assets and economic activities of the staff members, their spouses and their dependent children do not pose a conflict of interest with their official duties or the interests of the United Nations. UN وتشمل الإقرارات المالية إثبات أن الموجودات والأنشطة المالية للموظفين وأزواجهم وأولادهم المعالين لا تشكل تضاربا في المصالح مع واجباتهم الرسمية أو مصالح الأمم المتحدة.
    The financial disclosure statements shall include certification that the assets and economic activities of the staff members, their spouses and their dependent children do not pose a conflict of interest with their official duties or the interests of the United Nations. UN وتشمل الإقرارات المالية إثبات أن الموجودات والأنشطة المالية للموظفين وأزواجهم وأولادهم المعالين لا تشكل تضاربا في المصالح مع واجباتهم الرسمية أو مصالح الأمم المتحدة.
    There is a broad view that the assets currently subject to the asset freeze measures abroad are not adversely affecting the national budget capabilities. UN وهناك رأي سائد على نطاق واسع بأن الأصول الخاضعة حاليا لتدابير تجميد الأصول في الخارج لا تؤثر سلبا على قدرات الميزانية الوطنية.
    That implies that the assets must be held in a third country. UN ويعني ذلك أن هذه الأصول لا بد وأن تكون مودعة في بلد ثالث.
    This contract states that the assets of the business were the property of the non-Kuwaiti claimant. UN وينص هذا العقد على أن أصول المحل التجاري ملك لصاحب المطالبة غير الكويتي.
    The statutory legal regime of matrimonial assets means that the assets acquired by spouses after marriage are their common joint property. UN ويعني النظام القانوني التشريعي للأصول الزوجية أن الأصول التي يكتسبها الزوجان بعد الزواج هي ممتلكات مشتركة لهما.
    Under article 29 of the Federal Organized Crime Act, the person in question must certify that the assets are from a legitimate source, and not only demonstrate that it was merely likely that they were lawfully acquired. UN تقضي المادة 29 من القانون الاتحادي المتعلق بالجريمة المنظمة بوجوب أن يثبت الشخص محل الذكر أن الأصول المالية مستمدة من مصدر مشروع وألا يكتفي بمجرد البرهنة على أنه تم على الأرجح احتيازها بصورة قانونية.
    The claimant did not submit any evidence to establish that the assets located in Germany were under any real threat of being acquired by the Iraqi authorities. UN ولم تقدم الشركة صاحبة المطالبة أية أدلة تثبت أن الأصول الموجودة في ألمانيا كانت معرضة حقاً لخطر استيلاء السلطات العراقية عليها.
    OIOS noted that the assets needed for effective information management are available in peacekeeping operations but require focused configuration and organization. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الأصول المطلوبة لإدارة المعلومات بفعالية متوافرة في عمليات حفظ السلام، غير أنها تستلزم تشكيلا وتنظيما مُركَّزين.
    The financial disclosure statements shall include certification that the assets and economic activities of the staff members, their spouses and their dependent children do not pose a conflict of interest with their official duties or the interests of the United Nations. UN ويرفق بالإقرارات المالية مستند يثبت أن الأصول والأنشطة الاقتصادية للموظفين وأزواجهم* وأولادهم المعالين لا تشكل تضاربا في المصالح مع واجباتهم الرسمية أو مع مصالح الأمم المتحدة.
    The financial disclosure statements shall include certification that the assets and economic activities of the staff members, their spouses and their dependent children do not pose a conflict of interest with their official duties or the interests of the United Nations. UN ويتعين أن تشمل الإقرارات المالية إثبات أن الموجودات والأنشطة المالية للموظفين وأزواجهم ومعاليهم لا تنطوي على تضارب في المصالح مع واجباتهم الرسمية أو مصالح الأمم المتحدة.
    The financial disclosure statements shall include certification that the assets and economic activities of the staff members, their spouses and their dependent children do not pose a conflict of interest with their official duties or the interests of the United Nations. UN ويتعين أن تشمل الإقرارات المالية إثبات أن الموجودات والأنشطة المالية للموظفين وأزواجهم ومعاليهم لا تنطوي على تضارب في المصالح مع واجباتهم الرسمية أو مصالح الأمم المتحدة.
    The financial disclosure statements shall include certification that the assets and economic activities of the staff members, their spouses and their dependent children do not pose a conflict of interest with their official duties or the interests of the United Nations. UN وتشمل الإقرارات المالية إثبات أن الموجودات والأنشطة المالية للموظفين وأزواجهم وأولادهم المعالين لا تشكل تضاربا في المصالح مع واجباتهم الرسمية أو مصالح الأمم المتحدة.
    The Committee was further informed that the assets considered to be in bad condition in the Galileo Inventory Management System were reflected at cost, and not at their depreciated value, and thus did not represent the true value of the potential loss to the Organization, which would be significantly lower. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الأصول التي تُعتبر في حالة سيئة في نظام غاليليو لإدارة المخزون، تُدرج في النظام بحسب تكلفتها وليس بحسب قيمتها بعد خصم الاستهلاك، وبالتالي فهي لا تعكس القيمة الحقيقية للخسائر المحتمل أن تتكبدها المنظمة ولهذا ستكون هذه الخسائر منقوصة إلى حد بعيد.
    The claimant submitted copies of purchase invoices for some of the assets stated to have been lost and an employee's witness statement stating that the assets had been looted. UN وقدمت الشركة المطالِبة نسخاً من فواتير شراء بعض الأصول التي تدعي أنها ضاعت منها وشهادة موظف أكد فيها أن هذه الأصول نُهبت.
    She noted that the assets of the United Nations University Endowment Fund were managed by an independent asset manager whose fees were paid by the University. UN وأشارت إلى أن أصول هذا الصندوق يديرها مدير أصول مستقل تدفع له الجامعة أتعابا نظير خدماته.
    UN-Women should (a) perform an adequate reconciliation of the asset registers to ensure that the balance disclosed in the notes to the financial statements is complete and accurate and that the assets actually exist; and (b) review on a monthly basis the general ledger accounts to identify assets that require capitalization on the asset register (para. 126). UN ينبغي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة (أ) إجراء مطابقة مناسبة بين سجلات الأصول بما يكفل أن تكون الأرصدة الواردة في الملاحظات على البيانات المالية كاملة ودقيقة؛ وأن تكون الأصول موجودة بالفعل؛ (ب) إجراء استعراض شهري لحسابات دفتر الأستاذ العام لتحديد الأصول التي تتطلب رسملة في سجل الأصول (الفقرة 126).
    This would mean legal proceedings would have to be taken in the relevant country to establish that the assets belonged to the suspect. UN ويعني ذلك أن من الضروري اتخاذ الإجراءات القانونية في البلد ذي الصلة بالموضوع لإثبات أن تلك الأصول مملوكة للمشتبه فيه.
    In line with the general objective of maximizing flexibility so as to obtain the highest possible value for encumbered assets at the point of enforcement, this Guide recommends that either the secured creditor or the grantor may propose to the other that the assets be taken in satisfaction of the secured obligation (see A/CN.9/631, recommendations 148 and 151). UN وتماشيا مع الهدف العام المتمثل في تعظيم المرونة من أجل الحصول عند الإنفاذ على أكبر قيمة ممكنة للموجودات المرهونة، يوصي هذا الدليل بأن يجوز للدائن المضمون أو للمانح أن يقترح على الآخر أخذ هذه الموجودات على سبيل الوفاء بالالتزام المضمون (انظر التوصيتين 14٨ و1٥1 في الوثيقة A/CN.9/631).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more