"that the assistance" - Translation from English to Arabic

    • أن تكون المساعدة
        
    • أن مساعدة
        
    • أن المساعدة التي
        
    • على أن المساعدة
        
    • بأن المساعدة التي تقدمها
        
    • أن المساعدات
        
    • إلى أن المساعدة
        
    • أن المساعدة المقدمة
        
    • سواء على أنه
        
    They are doing everything they can to ensure that the assistance provided by the international community will be supplementary and not an end in itself. UN ويدرك شعب رواندا صدق هذا المثل الحكيم؛ وهو يبذل كل ما بوسعه لكفالة أن تكون المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي مكملة لجهوده وألا تكون غاية في حد ذاتها.
    263. It was reiterated that the assistance provided to Member States should be based on requests for such assistance by the recipient Member State. UN 263 - وأُعيد التأكيد على وجوب أن تكون المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء بناء على طلب الدولة العضو المتلقية للمساعدة.
    He stressed, however, that the assistance of the international community would continue to be necessary. UN بيد أنه أكد أن مساعدة المجتمع الدولي لا تزال ضرورية.
    He stressed, however, that the assistance of the international community would continue to be necessary. UN بيد أنه أكد أن مساعدة المجتمع الدولي لا تزال ضرورية.
    The new operative paragraph reaffirmed that the assistance provided by the United Nations was objective, impartial, neutral and independent. UN وأضافت أن الفقرة الجديدة في المنطوق تعيد تأكيد أن المساعدة التي تقدّمها الأمم المتحدة موضوعية ونزيهة ومحايدة ومستقلة.
    However, we should like to stress that the assistance and support must be commensurate with the scale and intensity of the devastation. UN ومع ذلك، نود أن نشدد على أن المساعدة والدعم يجب أن يكونا متناسبين مع حجم الدمار وشدته.
    Furthermore, my delegation is convinced that the assistance provided by developed countries will contribute to the socio-economic development of the world as a whole and ultimately benefit the donors themselves. UN وباﻹضافة إلى ذلك، إن وفدي مقتنع بأن المساعدة التي تقدمها البلدان المتقدمة ستسهم في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للعالم ككل وسيستفيد منها في نهاية المطاف المانحون أنفسهم.
    Moreover, these humanitarian principles also mean that the assistance offered does not call for anything in return. UN علاوة على ذلك، فإن هذه المبادئ الإنسانية تعني أيضا أن المساعدات المعروضة لا تتطلب شيئا في المقابل.
    It should also be pointed out that the assistance of the international community accounted for only 10 per cent of the overall expenses of their accommodation. UN وينبغي الإشارة إلى أن المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي لم تشكل إلا نسبة 10 في المائة من النفقات العامة لإقامة أولئك اللاجئين والمشردين.
    9. It was reiterated that the assistance provided to Member States should be based on requests for such assistance by the recipient Member State. UN 9 - وأُعيد التأكيد على وجوب أن تكون المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء بناء على طلب الدولة العضو المتلقية للمساعدة.
    The Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs liaise more closely with lead agencies to ensure that the assistance provided during emergency situations is of an acceptable standard. UN ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالتنسيق بشكل أوثق مع الوكالات الرائدة لضمان أن تكون المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ ذات مستوى مقبول.
    Reiterating the need for the United Nations system to respond swiftly to the requests for assistance from the affected country and to ensure that the assistance provided is timely, adequate, effective and coherent and coordinated among all development actors, in particular the Government of Haiti, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة استجابة منظومة الأمم المتحدة على وجه السرعة لطلبات المساعدة المقدمة من البلد المتضرر وضمان أن تكون المساعدة المقدمة مناسبة التوقيت، وكافية وفعالة ومتماسكة ومنسقة بين جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية، ولا سيما حكومة هايتي،
    It should be pointed out that the assistance of counsel is not compulsory at any stage of the proceedings. UN وتجدر اﻹشارة الى أن مساعدة محام ليست اجبارية أبداً، أياً كانت مرحلة اﻹجراء.
    We believe that the assistance of the international community is required at this time to help India and Pakistan overcome their differences, because, as the Secretary-General said when he visited South Asia last month: UN إننا نعتقد أن مساعدة المجتمع الدولي مطلوبة في هذا الوقت بغيــة مساعـــدة الهند وباكستان في التغلب على خــلافاتهما ﻷننا، كما قال اﻷمين العام عندما زار جنوب آسيا في الشهر الماضي:
    In that regard, I wish to emphasize that the assistance of the international community, which has played a crucial role in enabling us to meet current and emerging challenges, is still very much needed. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أؤكد أن مساعدة المجتمع الدولي، الذي قام بدور حاسم في تمكيننا من مجابهة التحديات الناشئة الراهنة، لا تزال حاجة ملحة جدا.
    It is the understanding of the Parties that the assistance furnished by the Government is limited to locating suitable accommodation. UN يفهم الطرفان أن المساعدة التي تقدمها الحكومة تقتصر على تحديد المكان الملائم.
    It was emphasized that the assistance provided by the seconded staff to the Office of the Prosecutor will continue to be essential. UN وأكد على أن المساعدة التي يقدمها الموظفون المعارون لمكتب المدعي العام ستظل أساسية.
    I should note that the assistance which my Government can offer through bilateral arrangements is undertaken in tandem with that of multilateral and other donor assistance. UN وينبغي أن أشير الى أن المساعدة التي يمكن لحكومتي أن تقدمها عن طريق ترتيبات ثنائية تسير جنبا الى جنب مع المساعدة اﻷخرى المتعددة اﻷطراف والمساعدة من مانحين آخرين.
    The case law states that the assistance must merely facilitate or promote the offence of the principal or the success of the act. UN وينص الاجتهاد القضائي على أن المساعدة تقتصر على تيسير ارتكاب جريمة المجرم الرئيسي والتشجيع عليها، أو إنجاحها.
    68. His delegation was convinced that the assistance of UNIDO would contribute to poverty alleviation and industrial development in Lesotho. UN 68- وأعرب عن قناعة وفده بأن المساعدة التي تقدمها اليونيدو ستساهم في تخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية الصناعية في ليسوتو.
    It was to be regretted that the assistance extended to the Palestinian people had been reduced and politicized and the humanitarian dimension ignored, further marginalizing the Palestinians and increasing their despair, while enormous military and economic assistance was granted to the occupiers. UN ومما يؤسف له أن المساعدات المقدمة إلى الشعب الفلسطيني قد تناقصت وسُيست بينما جرى تجاهل البُعد الإنساني، مما زاد من تهميش الفلسطينيين ومن يأسهم، بينما تُمنح مساعدات عسكرية واقتصادية هائلة إلى المحتلين.
    The Republic of Belarus notes that the assistance of United Nations system organizations in restoring social infrastructure in the afflicted regions is of particular importance. UN وتشير جمهورية بيلاروس إلى أن المساعدة المقدمة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تتسم بأهمية بالغة في إصلاح الأضرار التي لحقت بالهياكل الأساسية الاجتماعية في المناطق المنكوبة.
    It must be recognized, however, that the assistance rendered so far was still inadequate to compensate for the losses resulting from the implementation of sanctions. UN بيد أنه ينبغي إدراك أن المساعدة المقدمة حتى اﻵن لا تزال غير كافية للتعويض عن الخسائر الناجمة عن تنفيذ الجزاءات.
    The Oslo Guidelines and the Mohonk Criteria both affirm that the assistance should be provided " without engaging in hostilities or taking sides in controversies of a political, religious or ideological nature " . UN وتؤكد مبادئ أوسلو التوجيهية ومعايير موهونك على حد سواء على أنه يجب تقديم المساعدة " دون انخراط في أعمال القتال أو الانحياز إلى طرف من الأطراف في منازعات ذات طابع سياسي أو ديني أو عقائدي " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more