"that the attainment of" - Translation from English to Arabic

    • أن تحقيق
        
    • أن بلوغ
        
    • بأن تحقيق
        
    • بأن بلوغ
        
    We feel that the attainment of those objectives would contribute to the promotion of regional and international peace and security. UN ونرى أن تحقيق تلك الأهداف سيسهم في تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    Today, it has become clear that the attainment of the Millennium Development Goals is a reality for some countries and a distant hope for others. UN واليوم اتضح أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حقيقة لبعض البلدان وأمل بعيد لبلدان أخرى.
    We consider that the attainment of the Millennium Development Goals is essential for ensuring a safer and better world. UN ونحن نعتبر أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمر أساسي لضمان عالم أكثر سلامة وأفضل حالا.
    Zambia believes that the attainment of the MDGs will be meaningful only if it is all-inclusive. UN وتعتقد زامبيا أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لن يكون مفيدا إلا إذا كان شاملا.
    The review underscored that the attainment of ICPD goals was critical to achieving the MDGs. UN وشدد الاستعراض على أن بلوغ أهداف المؤتمر يشكل عاملا حاسما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Soroptimist International recognizes that the attainment of peace demands mutual understanding and patient negotiation, and that tolerance for others must begin early in life, beginning with the family and continuing into formal education. UN وتسلِّم الرابطة الدولية بأن تحقيق السلام يتطلب التفاهم المتبادل والمفاوضات المتأنية، وأن التسامح مع الآخرين يجب أن يبدأ في سن مبكرة من الحياة بدءا من الأسرة ووصولا إلى التعليم الرسمي.
    My delegation is convinced that the attainment of the objective of a prosperous and economically stable Africa depends on cooperation and effective solidarity among all United Nations Member States. UN ووفدي مقتنع بأن بلوغ الهدف المتمثل في إقامة أفريقيا يسودها الرخاء ومستقرة اقتصاديا يتوقف على التعاون والتضامن الفعال فيما بين جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The Government of Uganda considers that the attainment of these goals is feasible. UN وتعتبر حكومة أوغندا أن تحقيق هذه اﻷهداف أمر محتمل.
    Ukraine believes that the attainment of peace in the region depends primarily on the belligerent sides themselves. UN وترى أوكرانيا أن تحقيق السلم في المنطقة يعتمد بصورة رئيسية على الجانبين المتحاربين كليهما.
    The non-aligned countries have always maintained that the attainment of a stable peace, common security, and social and economic justice must be firmly rooted in the rule of law and the precepts of the Charter, which should not be diluted or abridged. UN وما فتئت بلدان عدم الانحياز ترى دوما أن تحقيق السلم المستقر واﻷمن المشترك والعدالة الاقتصادية والاجتماعية يجب أن يكون مرتكزا على حكم القانون ومبادئ الميثاق التي لا يجوز إضعافها أو الانتقاص منها.
    The Commission observed that the attainment of gender parity had eluded most United Nations organizations for many years and that it was unlikely that this would be resolved by way of the mandatory age of separation. UN ولاحظت اللجنة أن تحقيق المساواة بين الجنسين ظل بعيد المنال في غالبية منظمات الأمم المتحدة لسنوات عديدة، ومن المستبعد أن تحل هذه المشكلة عن طريق السن الإلزامية لانتهاء الخدمة.
    Progress towards poverty reduction has been most impressive in East Asia, underlining the fact that the attainment of MDG-related development outcomes depends on economic growth. UN وكان التقدم نحو الحد من الفقر لافتاً للنظر في شرق آسيا، ما يؤكد أن تحقيق النتائج الإنمائية المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية يعتمد على النمو الاقتصادي.
    19. The view was held that the attainment of a nuclear-weapon-free world should be accompanied by the pursuit of other effective arms control agreements at the global and also particularly at the regional level. UN 19 - وأُعرِب عن رأي مفاده أن تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية ينبغي أن يواكبه السعي لإبرام اتفاقات فعالة أخرى لتحديد الأسلحة على المستوى العالمي وكذلك على المستوى الإقليمي خصوصا.
    We believe that the attainment of these objectives requires, inter alia, that the membership of the Council be expanded to at least 26 so that the developing world can be better represented. UN ونرى أن تحقيق هذه الأهداف يتطلب، ضمن جملة أمور، زيادة عدد أعضاء المجلس إلى 26 عضوا على الأقل بحيث يمكن للعالم النامي أن يصبح ممثلا بصورة أفضل.
    In conclusion, Zambia believes that the attainment of the Millennium Development Goals will depend on Member States' political will. UN في الختام ترى زامبيا أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيتوقف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    It has become abundantly clear to us that the attainment of the Millennium Development Goals will be contingent on good political and economic governance. UN لقد بات من الواضح لنا بصورة جلية أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيكون رهنا بحكم صالح، سياسيا واقتصاديا.
    In conclusion, allow me to reiterate that the attainment of the Millennium Development Goals is the collective responsibility of the world community. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يشكل مسؤولية جماعية تقع على عاتق المجتمع الدولي.
    Furthermore, they recognised that the attainment of the objectives of the Movement hinges upon the solidarity of its Members, its unity and cohesion, founded on a culture of peace, development and co-operation. UN كما أقروا بأن تحقيق أهداف الحركة يتوقف على مدى تضامن أعضائها وتوحدهم وتماسكهم على أساس ثقافة السلم والتنمية والتعاون.
    The designation of this special Day reaffirmed the Assembly's conviction that the attainment of political, economic and social justice by this dispossessed people was essential to a comprehensive and lasting settlement of the conflict in the Middle East. UN وقد أكد تعيين هذا اليوم مرة أخرى اقتناع الجمعية بأن تحقيق العدالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذا الشعب المحروم من ممتلكاته كان أمرا أساسيا للتوصل الى تسوية شاملة ودائمة للصراع في الشرق اﻷوسط.
    More importantly, however, it sends a strong message to Governments that the attainment of the Millennium Development Goals in urban areas often requires a revision of norms and standards that are unaffordable for the poor. UN بيد أن الأهم هو أن ذلك يوجه رسالة قوية إلى الحكومات بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق الحضرية يتطلب تنقيحا للمعايير التي لا يمكن تطبيقها على الفقراء.
    Like many developing countries, Kenya recognizes that the attainment of the Millennium Development Goals is an important vehicle for addressing the problems that continue to afflict humanity. UN تعترف كينيا، شأنها شأن العديد من البلدان النامية، بأن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يمثل وسيلة مهمة للتصدي للمشاكل التي لا تزال ترهق البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more