"that the caribbean sea" - Translation from English to Arabic

    • بأن البحر الكاريبي
        
    • أن البحر الكاريبي
        
    • أن منطقة البحر الكاريبي
        
    • بأن منطقة البحر الكاريبي
        
    Recognizing that the Caribbean Sea has unique biodiversity and highly fragile ecosystems, UN وإذ تسلم بأن البحر الكاريبي يتميز بتنوع بيولوجي فريد ونظم إيكولوجية هشة للغاية،
    Recognizing that the Caribbean Sea has unique biodiversity and highly fragile ecosystems, UN وإذ تسلّم بأن البحر الكاريبي يتميز بتنوع بيولوجي فريد ونظم إيكولوجية هشة للغاية،
    Recognizing that the Caribbean Sea has a unique biodiversity and highly fragile ecosystem, UN وإذ تسلم بأن البحر الكاريبي يتميز بتنوع إحيائي فريد ونظام إيكولوجي هش للغاية،
    It is our view that the Caribbean Sea and its fragile ecosystems can no longer sustain the immensity of the demands placed upon them without a holistic and integrated management approach. UN ونحن نرى أن البحر الكاريبي وأنظمته البيئية الهشة لم تعد قادرة على تحمل الحجم الهائل للطلبات المفروضة عليها بدون نهج إداري شامل ومتكامل.
    Indeed in 1992, the Heads of Government of the Caribbean Community declared that the Caribbean Sea should be a nuclear-free-zone for purposes of shipment, storing or dumping of any radioactive or hazardous substances or toxic waste. UN وفي عام ٢٩٩١، أعلن رؤساء حكومات الاتحـــاد الكاريبي أن البحر الكاريبي ينبغي أن يكون خاليا من اﻷسلحة النووية ﻷغراض الشحن، أو التخزين، أو التخلص من أي مواد مشعة أو مواد خطيرة أو نفايات سامة.
    Is it true that the Caribbean Sea is full of pirates? Open Subtitles هل صحيح أن منطقة البحر الكاريبي تعاني من القراصنة؟
    4. Recalling that the Caribbean Sea is defined by the Cartagena Convention for the Protection and Development of the Marine Environment of the Wider Caribbean Region, adopted in 1983, UN ٤ - وإذ تذكﱢر بأن منطقة البحر الكاريبي مُحددة في اتفاقية كارتاغينا لحماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى التي اعتمدت في عام ١٩٨٣،
    Recognizing that the Caribbean Sea has unique biodiversity and highly fragile ecosystems, UN وإذ تسلم بأن البحر الكاريبي يتميز بتنوع بيولوجي فريد ونظام إيكولوجي هش للغاية،
    Recognizing that the Caribbean Sea has a unique biodiversity and highly fragile ecosystem, UN وإذ تسلم بأن البحر الكاريبي يتميز بتنوع بيولوجي فريد ونظام إيكولوجي هش للغاية،
    Recognizing that the Caribbean Sea has unique biodiversity and highly fragile ecosystems, UN وإذ تسلم بأن البحر الكاريبي يتميز بتنوع بيولوجي فريد ونظم إيكولوجية هشة للغاية،
    " Recognizing that the Caribbean Sea has unique biodiversity and highly fragile ecosystems, UN " وإذ تسلّم بأن البحر الكاريبي يتميز بتنوع بيولوجي فريد ونظم إيكولوجية هشة للغاية،
    " Recognizing that the Caribbean Sea has a unique biodiversity and highly fragile ecosystem, UN " وإذ تسلم بأن البحر الكاريبي يتميز بتنوع بيولوجي فريد ونظام إيكولوجي هش للغاية،
    " Recognizing that the Caribbean Sea has a unique biodiversity and highly fragile ecosystem, UN " وإذ تسلم بأن البحر الكاريبي يتميز بتنوع أحيائي فريد ونظام إيكولوجي ضعيف للغاية،
    " Recognizing that the Caribbean Sea has unique biodiversity and highly fragile ecosystems, UN " وإذ تسلم بأن البحر الكاريبي يتميز بتنوع بيولوجي فريد ونظم إيكولوجية هشة للغاية،
    The international community recognizes that the Caribbean Sea is characterized by unique biodiversity and highly fragile ecosystems under the jurisdiction of a large and diverse group of mostly developing countries and small island developing States, which are highly dependent on their marine and coastal areas. UN ويسلّم المجتمع الدولي بأن البحر الكاريبي يتميز بتنوع بيولوجي فريد ونظم إيكولوجية شديدة الهشاشة تخضع لولاية مجموعة كبيرة ومتنوعة تتألف في معظمها من بلدان نامية ودول جزرية صغيرة نامية، تعتمد بشدة على مناطقها البحرية والساحلية.
    During the summit, ACS member States reiterated that the Caribbean Sea is a common patrimony and pledged to continue working towards its recognition by the United Nations as a special area in the context of sustainable development. UN وخلال القمة كررت الدول الأعضاء في الرابطة التأكيد على أن " البحر الكاريبي إرث مشترك، وتعهدت بمواصلة العمل من أجل أن تعترف به الأمم المتحدة بوصفه منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة " .
    5. The fourth ACS summit, held in July 2005, reiterated that the Caribbean Sea is a common patrimony and pledged to continue working towards its recognition by the United Nations as a special area in the context of sustainable development. In the declaration, the Heads of Government and State also: UN 5 - وقد كرر مؤتمر القمة الرابع للرابطة، الذي عقد في تموز/يوليه 2005 التأكيد على أن البحر الكاريبي إرث مشترك وتعهد بمواصلة العمل من أجل أن تعترف به الأمم المتحدة بوصفه منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة كما قرر رؤساء الدول/الحكومات في الإعلان ما يلي:
    Subsequently, in Venezuela, the Heads of State and/or Government of the Association of Caribbean States had reiterated that the Caribbean Sea was the common patrimony of the region and had decided to pursue their initiative concerning the Caribbean Sea area. UN وفي وقت لاحق في فنزويلا، أكد رؤساء دول و/أو حكومات رابطة دول الكاريبي أن البحر الكاريبي إرث مشترك للمنطقة وقرروا تنفيذ مبادرتهم بشأن منطقة البحر الكاريبي.
    5. Considering that the Caribbean Sea comprises a large number of States, countries and territories, most of which are developing countries and small island developing States, which are [vulnerable and also] affected by, inter alia, their limited capacity, narrow resource bases, need for financial resources, social problems, high levels of poverty and the challenges and opportunities of globalization, UN ٥ - وإذ ترى أيضا أن منطقة البحر الكاريبي تضم عددا كبيرا من الدول والبلدان واﻷقاليم، التي تعتبر في معظمها من البلدان النامية ومن الدول الجزرية الصغيرة النامية، ]الضعيفة و[ المتضررة من جراء جملة أمور منها، طاقتها المحدودة، وضيق قواعد مواردها، وحاجتها إلى الموارد المالية، ومشاكلها الاجتماعية، وارتفاع مستويات الفقر فيها، والتحديات والفرص الناجمة عن العولمة،
    Alternative 3: Decides to recognize that the Caribbean Sea is an area of sea of great importance for sustainable development, as envisaged in the BPoA, deserving of appropriate protection while being sensitive to the requirements of all users and in compatibility with UNCLOS, UN البديل ٣: تقرر الاعتراف بأن منطقة البحر الكاريبي تمثل منطقة بحرية ذات أهمية بالغة ﻷغراض التنمية المستدامة، على النحو المتوخى في برنامج عمل بربادوس، تستحق توفير الحماية الملائمة مع مراعاة احتياجات جميع المستخدمين وبما يتماشى مع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more