"that the case of" - Translation from English to Arabic

    • أن قضية
        
    • أن حالة
        
    • بأن قضية
        
    • أنّ حالة
        
    • بأن حالة
        
    We believe that the case of the Malvinas Islands is very enlightening. UN نعتقد أن قضية جزر مالفيناس بالغة الدلالة.
    We do not think that the case of TRP has been exhaustively discussed in the Committee. UN فنحن لا نظن أن قضية الحزب الراديكالي عبر الوطني قد قتلت بحثا في اللجنة.
    It explains that the case of Mr. Seerattan was referred to the Minister of National Security, who is responsible for advising the President on the power of pardon. UN وهي توضح أن قضية السيد سيراتان قد أحيلت الى وزير اﻷمن القومي المسؤول عن تقديم المشورة الى الرئيس بشأن سلطة العفو.
    It is to be noted that the case of Abdulaziz Murodullayevich Boymatov was registered under the Russian Federation, where he was arrested. UN ويلاحَظ أن حالة عبد العزيز مورودولايفيتش بويماتوف قد سُجلت تحت الاتحاد الروسي حيث تم توقيفه.
    Counsel emphasizes that the case of the authors' son is not unique in Algeria. UN وأخيراً، تؤكد المحامية أن حالة ابن صاحبي البلاغ ليست حالة فريدة في الجزائر.
    It has been said that I have done so with excessive speed; but I am convinced that the case of Slovakia is a very specific question, which raises no legal problems, is not related to the problem of expansion, and is really a case where political morality is sovereign. UN وقيل إنني فعلت ذلك بسرعة مفرطة. ولكنني مقتنع بأن قضية سلوفاكيا قضية خاصة للغاية ولا تثير أية مشاكل قانونية، ولا علاقة لها بمشكلة التوسيع، بل هي في الواقع قضية تكون فيها السيادة لﻷخلاقيات السياسية.
    Castrén, who considered that the case of a reservation in respect of which a simple objection had been raised was already covered by draft article 21, paragraph 1 (b), was alone in his view. UN ولم يلق كاسترين أيّ تأييد، حيث اعتبر أنّ حالة التحفظ الذي قُدم بشأنه اعتراض بسيط تغطيها الفقرة 1 (ب) من مشروع المادة 21() تغطية كافية.
    Lastly, counsel emphasizes that the case of the author's son is not unique in Algeria. UN وأخيراً، تشدد المحامية على أن قضية ابن صاحبة البلاغ ليست الوحيدة في الجزائر.
    On the basis of this interpretation, the Committee considers that the case of Joseph Semey is not being examined by the European Court. UN واستناداً إلى هذا التفسير، تعتبر اللجنة أن قضية جوزيف سيمي ليست محل دراسة من المحكمة الأوروبية.
    It is my delegation's hope that the case of the least developed countries will feature significantly in the outcome in September. UN ووفدي يحدوه الأمل في أن قضية أقل البلدان نمواً ستبرز بشكل كبير فيما سيسفر عنه مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر من نتائج.
    It is therefore pertinent to mention that the case of Mr. Abu Haikal too, follows the same pattern where basic rights have not been respected, including those recognized in articles 9 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ولذلك من المفيد الإشارة إلى أن قضية السيد أبو هيكل تتبع أيضاً نفس النمط الذي لم تُحترم في إطاره الحقوق الأساسية، بما في ذلك الحقوق المعترف بها في المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    I am pleased to note that the case of Mr. Bajric, mentioned in my report, has been resolved and the detainee released. UN ويسرني أن ألاحظ أن قضية السيد بايريتش، التي أشرت إليها في تقريري قد حسمت وأفرج عن الشخص المعتقل.
    The Committee notes that the case of Izzat Yousef Al-Maqrif and Jaballa Hamed Matar was submitted to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, in relation to Egypt. UN وتلاحظ اللجنة أن قضية عزات يوسف المقريف وجاب الله حامد مطر قُدمت إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، فيما يتعلق بمصر.
    Some delegations were of the opinion that the case of Freedom House necessitated that certain contradictory responses be clarified. UN ورأى بعض الوفود أن حالة منظمة دار الحرية تقتضي توضيح بعض الردود المتناقضة.
    We also note that the case of Syria's safeguards noncompliance remains unresolved. UN ونلاحظ أيضا أن حالة عدم امتثال سوريا لاتفاق الضمانات لا تزال دون حل.
    It seems, however, clear that the Commission and the Conference considered that the case of impermissible reservations was not the subject of the rules adopted at the conclusion of their work and that the provisions of articles 20 and 21 of the Vienna Convention did not apply to that situation. UN لكن يبدو من الواضح أن لجنة القانون الدولي والمؤتمر اعتبرا أن حالة التحفظات غير الصحيحة لا تخضع للقواعد المعتمدة في ختام أعمالهما، وأن أحكام المادتين 20 و 21 من اتفاقية فيينا لا تنطبق على تلك الحالة.
    It had also been recognized, however, that the case of Sierra Leone was not unique; in that regard, she mentioned a number of other countries intending to benefit from the Commission. UN إلا أنه كان من المسلم به أن حالة سيراليون ليست فريدة من نوعها؛ وفي هذا الصدد، ذكرت المتكلمة عدداً من البلدان الأخرى التي تعتزم الاستفادة من اللجنة.
    As a symbol of political will to combat impunity, the Government stated that the case of the murder of Bishop Gerardi has been solved and the persons responsible identified and punished. UN وكرمز للإرادة السياسية والتصميم على مكافحة الإفلات من العقاب، ذكرت الحكومة أن حالة قتل الأسقف جيراردي قد سويت وتم التعرف إلى هوية الأشخاص المسؤولين عنها ومعاقبتهم.
    6.3 The Committee has noted counsel's statement that the case of Mr. Guerra has been withdrawn from consideration by the Inter-American Commission on Human Rights. UN ٦-٣ وأخذت اللجنة علما ببيان المحامية الذي مؤداه أن حالة السيد غيرا قد سحبت من لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    Since 1989, too, and by reason of the great changes that have taken place in the world since the disappearance of the Berlin Wall and the enormous events since, the United States can no longer continue to claim that the case of Puerto Rico is a hold-over from the old East-West conflict. UN ومنذ عام ١٩٨٩ أيضا، وبسبب التغييرات الكبيرة التي حدثت في العالم منذ اختفاء حائط برلين واﻷحداث الهامة جدا التي وقعت منذ ذلك الوقت، لا يمكن للولايات المتحدة الاستمرار في الزعم بأن قضية بورتوريكو تركة من تركات الصراع القديم بين الشرق والغرب.
    The view of Castrén, who considered that the case of a reservation in respect of which a simple objection had been raised was already covered by draft article 21, paragraph 1 (b), was not shared by the other Commission members. UN ولم يلق كاسترين أيّ تأييد، حيث اعتبر أنّ حالة التحفظ الذي قُدم بشأنه اعتراض بسيط تغطيها الفقرة 1(ب) من مشروع المادة 21() تغطية كافية.
    No one has the slightest reason to conclude that the case of Albizu is an isolated one. UN وليس لدى أحد قط ما يبرر الاستنتاج بأن حالة البيزو كانت حالة معزولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more