"that the chinese government" - Translation from English to Arabic

    • أن الحكومة الصينية
        
    • بأن الحكومة الصينية
        
    • بأن حكومة الصين
        
    It noted that the Chinese Government abided by its international human rights obligations and domestic laws. UN وأشارت إلى أن الحكومة الصينية تفي بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتتقيد بقوانينها الداخلية.
    As to the International Covenant on Civil and Political Rights, I earnestly declare here that the Chinese Government has decided to sign it early next month. UN وبالنسبة للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فإنني أعلن هنا أن الحكومة الصينية قررت أن توقع على هذا العهد في مطلع الشهر القادم.
    Finally, I would like to state that the Chinese Government is ready to support Africa's development and the implementation of the NEPAD through the China-Africa Cooperation Forum and all other cooperation channels. UN أخيرا، أود أن أشير إلى أن الحكومة الصينية على استعداد لدعم تنمية أفريقيا وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال منتدى التعاون الصيني الأفريقي وكافة قنوات التعاون الأخرى.
    The North China Plain is choked with dust storms that even loom over Beijing, so much so that the Chinese Government has made improving the city's air quality a priority in the run up to the Beijing Olympics. Open Subtitles سهل شمال الصين يغصّ بالعواصف الغبارية وهذا ايضا فوق بكين، إلى حد أن الحكومة الصينية
    We are convinced that the Chinese Government and people, in their just cause of maintaining State sovereignty and territorial integrity and accomplishing the peaceful reunification of the motherland, will continue to enjoy the full understanding and support of the United Nations and of Governments and people of various countries in the world. UN ونحن على قناعة بأن الحكومة الصينية والشعب الصيني سيظلان يتمتعان بتفاهم ودعم كاملين من قبل اﻷمم المتحدة وحكومات وشعوب بلدان شتى في العالم في قضيتهما العادلة المتمثلة في الحفاظ على سيادة الدولة وسلامتها اﻹقليمية وإعادة التوحيد السلمية للوطن.
    We firmly believe that the Chinese Government and people will continue to enjoy the understanding and support of the Governments and people of the general membership of the United Nations in the just cause of maintaining State sovereignty and territorial integrity. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن حكومة الصين وشعبها سيستمران في التمتع بتفهم وتأييد حكومات وشعوب الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بوجه عام لقضيتهما العادلة في الحفاظ على سيادة الدولة وسلامتها اﻹقليمية.
    I wish to conclude by emphasizing that the Chinese Government is ready to continue supporting African development and the implementation of NEPAD through the China-Africa Cooperation Forum and other cooperation channels. UN أود أن أختتم كلمتي بالتأكيد على أن الحكومة الصينية مستعدة لمواصلة دعم تنمية أفريقيا وتنفيذ نيباد من خلال محفل التعاون الصيني الأفريقي وقنوات التعاون الأخرى.
    I wish to emphasize that the Chinese Government has consistently stood for the settlement of the question of Jerusalem through peaceful negotiations by the parties concerned on the basis of the relevant United Nations resolutions. UN وأود أن أشدد على أن الحكومة الصينية أيدت دائما تسوية قضية القدس عن طريق المفاوضات السلمية التي تجريها اﻷطراف المعنية على أساس قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    At the special ASEAN leaders' meeting on the aftermath of the earthquake and tsunami, Premier Wen Jiabao announced that the Chinese Government would respond to the United Nations appeal with a donation of $20 million for multilateral relief and reconstruction efforts within the United Nations framework. UN وفي الاجتماع الاستثنائي لقادة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا الذي عُقد في أعقاب الزلزال وسونامي، أعلن رئيس الوزراء وين جياباو أن الحكومة الصينية ستستجيب لنداء الأمم المتحدة بالتبرع بمبلغ 20 مليون دولار للجهود المتعددة الأطراف للإغاثة وإعادة التعمير في إطار الأمم المتحدة.
    I wish hereby to reaffirm that the Chinese Government will, as always, continue to contribute to the close cooperation between AALCO and the United Nations and other related organizations. UN وأود أن أؤكد بهذا من جديد أن الحكومة الصينية ستُسهم في التعاون الوثيق بين المنظمة الاستشارية القانونية والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المنتسبة إليها.
    Perhaps you could help us explain... why the ministers... demand that the Chinese Government... Open Subtitles ربما تساعدنا فى تفسير... لماذا الوزراء... يطلبوا أن الحكومة الصينية...
    78. Concerning the need to improve women's training and qualifications, she stressed that the Chinese Government had indeed taken measures to empower women and not just to protect them. UN 78 - وفيما يتعلق بضرورة تحسين تدريب المرأة ومؤهلاتها، أكدت أن الحكومة الصينية اتخذت بالفعل تدابير لتمكين المرأة لا لمجرد حمايتها.
    I would like to reiterate that the Chinese Government has all along taken a prudent and responsible attitude in its arms exports and applied strict controls to such exports in keeping with its international obligations and domestic laws and regulations. UN وأود أن أؤكد من جديد أن الحكومة الصينية قد اتخذت دائماً موقفاً حكيماً ومسؤولاً فيما يتصل بصادراتها من الأسلحة وطبقت ضوابط صارمة على هذه الصادرات ممتثلة في ذلك لالتزاماتها الدولية وللقوانين والأنظمة المحلية.
    For its part, Japan should suspend its plan to buy the islands, an effort that is certain to make matters worse if it goes ahead. The status quo is that the Chinese Government has not challenged Japan’s de facto control of the islands, so further action to force China’s hand would be extremely unwise. News-Commentary من جانبها، يتعين على اليابان أن تعلق خططها الرامية إلى شراء الجزر، فهو تحرك من شأنه أن يزيد الطين بلة بكل تأكيد إذا تم. فالوضع الراهن هو أن الحكومة الصينية لم تفكر في تحدي سيطرة اليابان بحكم الأمر الواقع على الجزر، لذا فإن أي تحرك للي ذراع الصين سيكون منافياً للعقل والحكمة تماما.
    Canada welcomes the assertion by Ambassador Sha that " the Chinese Government has made a political decision to participate in earnest in the CTBT negotiations " . UN إن كندا ترحب بتأكيد السفير السيد شا أن " الحكومة الصينية قد اتخذت قراراً سياسياً في المشاركة مشاركة جادة في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب " .
    He nevertheless emphasized that the Joint Declaration made no specific provision for the current Legislative Council automatically to continue in operation after the transfer and that the Chinese Government had unilaterally stated that the Council would cease to exist after 30 June 1997. UN ومع ذلك، أكد أن اﻹعلان المشترك لا ينص صراحة على أن المجلس التشريعي الحالي سيظل يمارس مهام منصبه تلقائياً بعد نقل السيادة، وذكر في هذا الصدد أن الحكومة الصينية أعلنت من جانب واحد أن المجلس سيكف عن الوجود بعد ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    The Nationality Law of the People's Republic of China, enacted by the Chinese Government in September 1980, sets clear conditions for the acquisition, restoration and renunciation of Chinese nationality and stipulates that the Chinese Government does not recognize dual nationality for any Chinese national. UN ويضع قانون الجنسية لجمهورية الصين الشعبية، الذي سنته الحكومة الصينية في أيلول/سبتمبر 1980، شروطا واضحة للحصول على الجنسية الصينية واستعادتها والتخلي عنها وينص على أن الحكومة الصينية لا تعترف بالجنسية المزدوجة لأي مواطن صيني.
    The source submits that the Chinese Government detained Chen Kegui because he exercised the right to freedom of association with his uncle, Chen Guangcheng, pursuant to article 20 (1) of the Universal Declaration of Human Rights, article 22 (1) of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 35 of the Constitution of the People's Republic of China. UN 18- ويؤكد المصدر أن الحكومة الصينية احتجزت تشين كيغوي لأنه مارس حقه في حرية التضامن مع عمه، تشين غوانغتشينغ، عملاً بالمادة 20(1) من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 22(1) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 35 من دستور جمهورية الصين الشعبية.
    During the last two years, the government has tightened fiscal and monetary policy, in the hope of offsetting the adverse effects of the large stimulus package implemented in response to the 2008 global financial crisis. Li’s Davos speech was intended to signal that the Chinese Government will not allow the growth rate to slip further. News-Commentary كان التباطؤ الاقتصادي الحالي مستحثاً بفِعل السياسات. فخلال العامين الماضيين، عملت الحكومة على تشديد وإحكام السياستين المالية والنقدية، على أمل التعويض عن الآثار السلبية التي خلفتها حزمة التحفيز الكبيرة التي أطلِقَت في الاستجابة للأزمة المالية العالمية في عام 2008. وكان المقصود من كلمة لي في دافوس الإشارة إلى أن الحكومة الصينية لن تسمح لمعدل النمو بالمزيد من الانزلاق.
    Sir Nigel Rodley, in response to Mr. Thelin's concern, suggested wording to the effect that the Chinese Government had " accepted " the obligations set out in article 40 for those two Special Administrative Regions. UN 23- السير نايجل رودلي اقترح، تجاوباً مع السيد تيلين في ما يقلقه، القول بأن الحكومة الصينية قبلت الالتزامات المنصوص عليها في المادة 40 بالنسبة لهاتين المنطقتين الإداريتين الخاصتين.
    The Permanent Mission of the People's Republic of China to the United Nations presents its compliments to the President of the General Assembly and has the honour to inform him that the Chinese Government has decided to present its candidature for the Human Rights Council for the term 2014-2016 at the elections to be held in New York in 2013, during the sixty-eighth session of the Assembly. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية الصين الشعبية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس الجمعية العامة، وتتشرف بأن تبلغه بأن حكومة الصين قررت الترشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2014-2016 في الانتخابات المزمع إجراؤها في عام 2013 خلال الدورة الثامنة والستين للجمعية التي ستُعقد في نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more