"that the collection of" - Translation from English to Arabic

    • أن جمع
        
    • بأن جمع
        
    • أن عملية جمع
        
    • لأن جمع
        
    The Committee also emphasizes that the collection of reliable data on HIV/AIDS is critical to gaining an understanding of the pandemic. UN وتؤكد اللجنة أيضا على أن جمع البيانات الموثوقة عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أمر حاسم لإدراك طبيعة هذه العدوى.
    The Committee also emphasizes that the collection of reliable data on HIV/AIDS is critical to gaining an understanding of the pandemic. UN وتؤكد اللجنة أيضا على أن جمع البيانات الموثوقة عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أمر حاسم لإدراك طبيعة هذه العدوى.
    There was agreement, however, that the collection of accurate and complete data was the paramount goal of data collection and should not be compromised. UN ولكن اتُفق على أن جمع بيانات دقيقة وكاملة هو الهدف الجوهري لجمع البيانات وأنه يجب عدم التنازل عنه.
    The Committee realizes that the collection of personal data raises sensitive confidentiality issues, and emphasizes that appropriate measures should be taken to avoid misuse of data. UN وتعترف اللجنة بأن جمع البيانات الشخصية يثير مشاكل حساسة تتعلق بالسرية، وتبرز أنه ينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان عدم إساءة استخدام هذه البيانات.
    They have indicated that the collection of information on their troops in outlying areas is ongoing. UN وذكرت أن عملية جمع المعلومات المتعلقة بقواتها في المناطق النائية جارية.
    One delegation remarked that the collection of sex-disaggregated data should be a priority. UN ولاحظ أحد الوفود أن جمع البيانات المصنفة على أساس الجنس ينبغي أن يعد أولوية.
    24. It emerges from this study that the collection of gender disaggregated data continues to represent a challenge for Andorran society. UN 24- وقد أبرزت هذه الدراسة أن جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس ما زال يشكل تحدياً بالنسبة لمجتمع أندورا.
    The delegation was of the view that the collection of data and conduct of interviews should take place through the most economical means of communication. UN ورأى الوفد أن جمع البيانات وإجراء المقابلات ينبغي أن يتم من خلال وسائل الاتصالات الأكثر اقتصادا في التكاليف.
    The delegation was of the view that the collection of data and conduct of interviews should take place through the most economical means of communication. UN ورأى الوفد أن جمع البيانات وإجراء المقابلات ينبغي أن يتم من خلال وسائل الاتصالات الأكثر اقتصادا في التكاليف.
    There's no question that the collection of these huge amounts of data gives the government the ability to go after anybody and everybody. Open Subtitles ليس هناك شك في أن جمع هذه المبالغ الضخمة من البيانات يعطي الحكومة القدرة لملاحقة أي شخص والجميع.
    However, the Special Rapporteur would like to stress that the collection of reliable information concerning the human rights situation in these regions has become increasingly problematic owing to the difficulties in gaining access to the Serb-controlled areas in Bosnia and Herzegovina. UN على أن المقرر الخاص يود أن يشدد على أن جمع المعلومات الموثوقة بشأن حالة حقوق اﻹنسان لهذه المناطق بات محفوفا بالمشاكل على نحو مطرد نظرا للصعوبات التي تعترض الوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الصرب في البوسنة والهرسك.
    However, the Special Rapporteur would like to stress that the collection of reliable information concerning the human rights situation in these regions has become increasingly problematic due to the difficulties in gaining access to the Serb-controlled areas in Bosnia and Herzegovina. UN على أن المقرر يود أن يشدد على أن جمع المعلومات الموثوقة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في هذه المناطق بات محفوفا بالمشاكل على نحو مضطرد نظرا للصعوبات التي تعترض الوصول الى المناطق الخاضعة لسيطرة الصرب في البوسنة والهرسك.
    Some delegations stressed the need to also address the conservation and management of those resources, including with a view to ensuring that the collection of specimens would be sustainable and not damage ecosystems. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة أن تُعالج أيضا مسألة حفظ تلك الموارد وإدارتها، لأغراض منها التأكد من أن جمع العينات يتسم بالاستدامة وألا يلحق أضرارا بالنظم الإيكولوجية.
    This provision stipulates that the collection of personal data is permissible only in cases where the competent body, e.g. a law enforcement agency, requires this data in order to perform its duties. UN وينص هذا البند على أن جمع البيانات الشخصية لا يجوز إلا في الحالات التي تطلب فيها هيئة مختصة، مثل هيئة إنفاذ القانون، هذه البيانات بغية أداء مهامها.
    Considering that the collection of the data necessary to evaluate the use of controlled substances on ships will not be possible in a short period of time, UN وإذ يضع في اعتباره أن جمع البيانات اللازمة لتقييم استخدام المواد الخاضعة للرقابة على السفن سيكون متعذراً في فترة قصيرة من الوقت،
    Considering that the collection of the data necessary to evaluate the use of controlled substances on ships will not be possible in a short period of time, UN وإذ يضع في اعتباره أن جمع البيانات اللازمة لتقييم استخدام المواد الخاضعة للرقابة على السفن سيكون متعذراً في فترة قصيرة من الوقت،
    85. Mr. Paixao emphasized that the collection of data, the development of public policies, the implementation of affirmative action and self-identification were all interrelated. UN 85- وأكد السيد بايكساو أن جمع البيانات ووضع سياسات عامة، وتنفيذ العمل الإيجابي وتحديد الهوية الذاتية كلها أمور مترابطة.
    The Committee realizes that the collection of personal data raises sensitive confidentiality issues, and emphasizes that appropriate measures should be taken to avoid misuse of data. UN وتعترف اللجنة بأن جمع البيانات الشخصية يثير مشاكل حساسة تتعلق بالسرية، وتبرز أنه ينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان عدم إساءة استخدام هذه البيانات.
    The Committee realizes that the collection of personal data raises sensitive confidentiality issues, and emphasizes that appropriate measures should be taken to avoid misuse of data. UN وتعترف اللجنة بأن جمع البيانات الشخصية يثير مشاكل حساسة تتعلق بالسرية، وتبرز أنه ينبغي اتخاذ تدابير مناسبة لضمان عدم إساءة استخدام هذه البيانات.
    There is often a misconception that the collection of disaggregated data would be discriminatory as such. UN وكثيراً ما يُعتقد اعتقاداً خاطئاً بأن جمع البيانات المصنفة يشكل بحد ذاته ضرباً من التمييز.
    37. MINUSTAH has noted that the collection of evidence for prosecution is generally unsatisfactory, hampering the ability of the judicial authorities to investigate violent acts and prosecute criminals. UN 37 - ولاحظت البعثة أن عملية جمع الأدلة اللازمة للمحاكمة غير مُرضية بشكل عام، ما يعيق قدرة السلطات القضائية على التحقيق في أعمال العنف ومقاضاة المجرمين.
    It nevertheless expresses its concern that the collection of data is still focused on health and education and does not include all areas covered by the Convention. UN بيد أنها تعرب عن قلقها لأن جمع البيانات لا يزال مركزا على الصحة والتعليم ولا يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more