In that regard, we are pleased to note that the Commission has continued to examine the submissions made by States parties to the Convention this year. | UN | وفي ذلك السياق، يسرنا أن نلاحظ أن اللجنة قد واصلت النظر في الطلبات المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية هذا العام. |
With this in mind, we are pleased to see that the Commission has already engaged in a process of discussions on how to improve its work, maximize its impact and mobilize sustained international attention. | UN | إننا إذ نأخذ ذلك في الحسبان، يسرنا أن نرى أن اللجنة قد انخرطت بالفعل في عملية مناقشات بشأن كيفية تحسين عملها وزيادة أثره إلى الحد الأقصى وحشد الاهتمام المستدام للمجتمع الدولي. |
The Russian authorities note that the Commission has established offices for receiving the public in nine localities in Chechnya and three in Ingushetia and Moscow. | UN | وتلاحظ السلطات الروسية أن اللجنة قد أنشأت مكاتب لاستقبال الجمهور في تسعة أقضية في الشيشان وثلاثة في أنغوشيا وموسكو. |
The Special Rapporteur was, however, informed that, the Commission has been subject to direct interference from the authorities and that its decisions are criticized by both Catholics and Protestants. | UN | غير أن المقرر الخاص قد أبلغ بأن اللجنة قد خضعت لتدخل مباشر من قبل السلطات وأن قراراتها تثير انتقادات من قبل الكاثوليك والبروتستانت على السواء. |
It is, of course, no secret that the Commission has encountered its share of difficulties in recent years. | UN | وليس سرا، بالطبع، أن الهيئة قد واجهت ما واجهته من الصعوبات في السنوات الأخيرة. |
OIOS is concerned that the Commission has not taken clear action to mitigate or prevent the risks identified in OIOS audits. | UN | ويساور المكتب القلق من أن اللجنة لم تتخذ إجراءات واضحة للتخفيف من المخاطر التي حددتها مراجعات المكتب أو تجنبها. |
It was further mentioned that the Commission has a role to play in relation to oceans in preparing for the next review of the implementation of Agenda 21. | UN | وذكر أيضا أن للجنة دورا تؤديه فيما يتصل بالمحيطات ﻹعداد الاستعراض القادم بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
First, my Government believes that the Commission has been established as a test of multilateralism, and specifically of the United Nations. | UN | أولا، ترى حكومتي أن اللجنة قد أنشئت بمثابة اختبار لتعددية الأطراف، وخاصة للأمم المتحدة. |
I believe that the Commission has now firmly established itself; it has made a good start. | UN | وأعتقد أن اللجنة قد أثبتت وجودها بقوة. فقد قامت بانطلاقة جيدة. |
We agree that the Commission has lost credibility as a result of internal politicization. | UN | وإننا نتفق على أن اللجنة قد فقدت مصداقيتها نتيجة للتسييس الداخلي. |
I am delighted to confirm that the Commission has more than met Australia's expectations. | UN | تتخذ لتحقيق ذلك الهدف؟ وإنه ليسعدني أن أؤكد أن اللجنة قد تجاوزت ما تتوقعه منها استراليا. |
The Governing Council believes that the Commission has demonstrated the potential of the United Nations to face new challenges. | UN | ويعتقد مجلس اﻹدارة أن اللجنة قد برهنت على إمكانية مواجهة اﻷمم المتحدة للتحديات الجديدة. |
The Special Rapporteur recalled that the Commission has used substantive concepts in definitional provisions, as well as " significant " in its prior work. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أن اللجنة قد استخدمت مفاهيم فنية في الأحكام التعريفية فضلاً عن تعبير " الجسيم " في أعمالها السابقة. |
In this respect, we note that the Commission has acknowledged in the commentary on a number of draft articles that practice to support the proposed provision is limited or non-existent. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ أن اللجنة قد سلمت في شرحها لعدد من مشاريع المواد بمحدودية أو انعدام الممارسة الداعمة للحكم المقترح. |
25. The attention of the Group was drawn to the fact that the Commission has become a cumbersome structure with a complicated decision-making process and high operating costs. | UN | 25 - ووُجه انتباه الفريق إلى أن اللجنة قد تحولت إلى هيكل مترهل يتسم بتعقد عملية صنع القرار وارتفاع تكاليف التشغيل. |
The Council also took note of the report of the Office of Internal Oversight Services to the General Assembly which confirms that the Commission has implemented all audit recommendations issued by that Office. | UN | وأحاط المجلس علماً أيضاً بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية المقدم إلى الجمعية العامة والذي يؤكد أن اللجنة قد نفذت جميع توصيات مراجعي الحسابات الصادرة عن المكتب. |
They note that the Commission has, for example, established close ties with Russian and foreign human rights organizations and the Chechen diaspora in Moscow and other regions of Russia. | UN | كما تلاحظ السلطات الروسية أن اللجنة قد أقامت مثلاً صلات وثيقة مع منظمات روسية وأجنبية معنية بحقوق الإنسان ومع الشيشانيين المشتتين في موسكو وغيرها من مناطق روسيا. |
It should be pointed out that the Commission has been adequately financed owing to the generous contributions of a large number of international donors, complemented by supplementary financing from the Government of Guatemala. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة قد تلقت تمويلا كافيا بفضل التبرعات السخية التي قدمها عدد كبير من الجهات المانحة الدولية، والتي يكملها تمويل إضافي من حكومة غواتيمالا. |
" Recalling also that the Commission has requested the Sub-Commission to improve its working methods and to facilitate the participation of non-governmental organizations in its work, | UN | " وإذ تذكِّر أيضاً بأن اللجنة قد طلبت إلى اللجنة الفرعية أن تحسِّن أساليب عملها وأن تيسِّر مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمالها، |
However, all this work shows that the Commission has been able to make progress, even at times of great uncertainty and international tension. | UN | إلا أن كل ذلك العمل يبيّن أن الهيئة قد أحرزت تقدما حتى حينما سادت ظروف اتسمت بقدر كبير من عدم اليقين والتوتر الدولي. |
The fact that the Commission has been unable to adopt any text over the past few years does not mean that it is a useless body. | UN | وكون أن اللجنة لم تتمكن من اعتماد أي نص خلال السنوات القليلة الماضية لا يعني أنها هيئة عديمة الجدوى. |
It was further mentioned that the Commission has a role to play in relation to oceans in preparing for the next review of the implementation of Agenda 21. | UN | وذكر أيضا أن للجنة دورا تؤديه فيما يتصل بالمحيطات ﻹعداد الاستعراض القادم بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
The strategic vision that the Commission has developed and the energy with which it is putting that vision into effect amply demonstrate that the Commission is adequately resourced and equipped to fulfil those objectives. | UN | والرؤية الاستراتيجية التي وضعتها اللجنة، والطاقة التي تصرفها في وضع هذه الرؤية موضع التنفيذ تبينان بجلاء أن اللجنة تملك موارد كافية ومجهزة تجهيزاً ملائماً لبلوغ تلك الأهداف. |
To ensure that the Commission has reliable and adequate information on violations of the rights of children, he recommended that all relevant Secretariat reports to the Commission include sections on the fate of children affected by armed conflict. | UN | وبغية ضمان حصول اللجنة على معلومات كافية وموثوق بها عن انتهاكات حقوق الطفل، أوصى الممثل الخاص بأن تتضمن جميع تقارير الأمانة العامة ذات الصلة المقدمة إلى اللجنة فروعا عن مصير الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح. |