"that the commission of" - Translation from English to Arabic

    • أن لجنة
        
    • بأن لجنة
        
    • أن ارتكاب
        
    It was indeed surprising that the Commission of inquiry had not done so. UN ومما يثير الدهشة فعلاً أن لجنة التحقيق لم تدعُ إلى ذلك.
    “Further noting that the Commission of Inquiry has not yet been able to investigate thoroughly these allegations of continuing violations of the arms embargo, UN " وإذ يلاحظ كذلك أن لجنة التحقيق لم تتمكن بعد من إجراء تحقيق واف في هذه المزاعم عن استمرار انتهاك حظر اﻷسلحة،
    Further noting that the Commission of Inquiry has not yet been able to investigate thoroughly these allegations of continuing violations of the arms embargo, UN وإذ يلاحظ كذلك أن لجنة التحقيق لم تتمكن بعد من إجراء تحقيق واف في هذه المزاعم عن استمرار انتهاك حظر اﻷسلحة،
    She also informed the Security Council that the Commission of Inquiry had reported an increase in the indiscriminate use of barrel bombs by the Government and its use of forced disappearance as a weapon to intimidate civilians sympathetic to the opposition. UN وأبلغت مجلس الأمن أيضا بأن لجنة التحقيق قد أبلغت عن زيادة في استخدام الحكومة للبراميل المتفجرة بصورة عشوائية ولجوئها إلى الاختفاء القسري كسلاح لتخويف المدنيين المتعاطفين مع المعارضة.
    On 6 March, the Prime Minister informed my Representative that the Commission of Inquiry needed human and financial assistance from the United Nations to carry out its mission efficiently. UN وفي 6 آذار/مارس، أبلغ رئيس الوزراء ممثلي بأن لجنة التحقيق تحتاج إلى مساعدة بشرية ومالية من الأمم المتحدة من أجل القيام بمهمتها بكفاءة.
    " Believing that the Commission of such hostile acts is a matter of grave concern to the international community, UN " واعتقادا منها أن ارتكاب مثل هذه اﻷفعال العدائية مسألة تقلق المجتمع الدولي بشدة،
    Further noting that the Commission of Inquiry has not yet been able to investigate thoroughly these allegations of continuing violations of the arms embargo, UN وإذ يلاحظ كذلك أن لجنة التحقيق لم تتمكن بعد من إجراء تحقيق واف في هذه المزاعم عن استمرار انتهاك حظر اﻷسلحة،
    There are concerns that the Commission of Inquiry is finalizing its report without having documented all relevant crimes through comprehensive investigation. UN وثمة شواغل إزاء أن لجنة التحقيق تقوم بوضع الصيغة النهائية لتقريرها دون أن تكون قد دونت جميع الجرائم ذات الصلة من خلال تحقيق شامل.
    In addition, it was explained that the Commission of the African Union had taken a number of follow-up actions, one of which was the elaboration and adoption of an African anti-terrorism model law. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُوضِح أن لجنة الاتحاد الأفريقي اتخذت عدداً من إجراءات المتابعة، تمثل إحداها في وضع واعتماد قانون نموذجي لمكافحة الإرهاب في أفريقيا.
    The Ministers underscored the fact that the Commission of the Status of Women has a broad mandate covering other social and economic dimensions beyond women's human rights. UN وأكد الوزراء أن لجنة وضع المرأة لديها ولاية واسعة النطاق تشمل جوانب اقتصادية واجتماعية أخرى بخلاف الحقوق الإنسانية للمرأة.
    In this context, it is worth noting that the Commission of the European Communities has agreed to provide highly qualified personnel, fully equipped, to the United Nations field operation in Rwanda. UN والجدير بالذكر في هذا السياق أن لجنة الاتحادات اﻷوروبية وافقت على تزويد العملية الميدانية في رواندا بموظفين ذوي مؤهلات عالية بكامل معداتهم.
    The Heads of State and Government underscored the fact that the Commission of the Status of Women has a broad mandate covering other social and economic dimensions beyond women's human rights. UN وشدد رؤساء الدول والحكومات على أن لجنة وضع المرأة لديها ولاية واسعة تشمل جوانب اجتماعية واقتصادية أخرى بخلاف حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    In that context he noted that the Commission of inquiry mandated by the National Assembly of Guinea to investigate an incident where security forces had opened fire on unarmed protesters, killing more than 130 and wounding more than 1,500, apparently had not yet met, no witnesses had been contacted and no witness protection arrangements made. UN وأشار في هذا السياق إلى أنه لا يبدو أن لجنة التحقيق، التي كلفها المجلس الوطني بالتحقيق في حادث أطلقت فيه قوات الأمن النار على محتجين غير مسلحين فقتلت أكثر من 130 شخصا وأصابت أكثر من 500 1 شخص، لم تجتمع بعد ولم يجر الاتصال بأي شهود ولم تجر أية ترتيبات لحماية الضحايا.
    “Noting that the Commission of Inquiry received strong indications from its sources that aircraft are continuing to land at Goma and Bukavu with arms for former Rwandese Government Forces, and that senior figures among those forces are still actively raising money apparently for the purpose of funding an armed struggle against Rwanda, UN " وإذ يلاحظ أن لجنة التحقيق تلقت مؤشرات قوية من مصادرها تفيد بأن الطائرات تواصل الهبوط في جوما وبوكافو محملة باﻷسلحة لقوات الحكومة الرواندية السابقة، وبأن شخصيات رفيعة المستوى من تلك القوات ما زالت تجد في جمع اﻷموال لغرض يبدو أنه تمويل المقاومة المسلحة ضد رواندا،
    57. Another indication of increasing concern at the inadequacy of existing arrangements and policies is that the Commission of the European Union is currently engaged in a fundamental reassessment of its policies towards central and eastern Europe. UN ٥٧ - والمؤشر اﻵخر للقلق المتزايد بشأن عدم ملاءمة الترتيبات والسياسات الحالية، هو أن لجنة الاتحاد اﻷوروبي منهمكة حاليا في إجراء إعادة تقييم أساسية لسياساتها في أوروبا الشرقية والوسطى.
    She notified the Security Council that the Commission of Inquiry had commenced its investigations into human rights violations and had embarked on its first field mission, from 11 to 25 March 2014. UN وأبلغت مجلس الأمن بأن لجنة التحقيق قد بدأت تحقيقاتها في انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، وشرعت في بعثتها الميدانية الأولى في الفترة من 11 إلى 25 آذار/مارس 2014.
    “Taking note of the letter from the Secretary-General to the President of the Council dated 3 January 1996 (S/1996/8), in which he reports that the Commission of Inquiry believes the United Nations security personnel currently provided for its protection are inadequate, UN " وإذ يحيط علما بالرسالة الموجهة إلى رئيس المجلس من اﻷمين العام والمؤرخة ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ )S/1996/8(، التي يفيد فيها بأن لجنة التحقيق ترى أن عدد موظفي اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة والمكلفين بحمايتها حاليا غير كاف،
    Taking note of the letter from the Secretary-General to the President of the Council dated 3 January 1996 (S/1996/8), in which he reports that the Commission of Inquiry believes the United Nations security personnel currently provided for its protection are inadequate, UN وإذ يحيط علما بالرسالة الموجهة من اﻷمين العام إلى رئيس المجلس والمؤرخة ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ )S/1996/8(، التي يفيد فيها بأن لجنة التحقيق ترى أن عدد موظفي اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة والمكلفين بحمايتها حاليا غير كاف،
    At the same time, he had some concerns regarding draft articles 2 and 9 bis; in his view, those two articles should state explicitly that the Commission of an offence as defined in article 2 should not give rise to the right of asylum. UN وفي الوقت ذاته تساوره بعض الشكوك فيما يتعلق بالمادتين ٢ و ٩ مكرر ويرى أن المادتين ينبغي أن تؤكدا بوضوح أن ارتكاب جريمة على النحو المعرف في المادة ٢ لا ينبغي أن يؤهل للحق في اللجوء.
    The Committee welcomes the amendment of paragraph 3 of article 79 of the Criminal Code in 2008, which provides that the Commission of an offence motivated by ethnic, racial or religious hatred constitutes an aggravating circumstance. UN 4- وترحب اللجنة بتعديل الفقرة 3 من المادة 79 من القانون الجنائي في عام 2008، والذي ينصّ على أن ارتكاب أية جريمة بدافع الكراهية الإثنية أو العرقية أو الدينية يشكل ظرفاً مشدداً للعقوبة.
    Furthermore, it recommends that the State party adopt the bill classifying sexual harassment as an offence, and that the Commission of such an offence against an indigenous woman shall constitute an aggravating circumstance. UN وتوصيها، علاوة على ذلك، باعتماد مشروع القانون الذي يصنف التحرش الجنسي كجناية، وينص على أن ارتكاب هذه الجناية ضد امرأة من الشعوب الأصلية يشكل ظرفاً مشدداً للعقوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more