"that the commitment of" - Translation from English to Arabic

    • أن التزام
        
    • بأن التزام
        
    • وأن التزام
        
    • إن التزام
        
    Today, we are heartened by the fact that the commitment of delegations resulted in a hammering-out of the key sticking points of the resolution. UN اليوم، مما يثلج صدورنا أن التزام الوفود الذي أسفر عن التوصل إلى اتفاق بشأن نقاط الخلاف الرئيسية في القرار.
    It is proven that the commitment of the United Nations to international peace and security has revealed other dimensions of its operations. UN وقد ثبت أن التزام الأمم المتحدة بتحقيق السلام والأمن الدوليين كشف عن أبعاد أخرى لعملياتها.
    The delegation concluded by noting that the commitment of the Bahamas in this regard is unqualified, and that the protection of human rights is cherished by its people. UN وختم الوفد بالإشارة إلى أن التزام جزر البهاما في هذا الصدد غير مشروط، وأن حماية حقوق الإنسان قضية غالية لدى شعبها.
    We trust that the commitment of the international community will be equally consistent, so that the mission that has now begun can successfully complete its work. UN ونحن نثق بأن التزام المجتمع الدولي سيكون متسقا بنفس القدر بحيث يمكن للمهمة التي بدأت اﻵن أن تستكمل أعمالها بنجاح.
    Yet, we believe that Africa must drive its own development and that the commitment of countries in need is essential to our common search for success in that continent. UN إلا أننا نعتقد أن أفريقيا يجب أن تقود تنميتها، وأن التزام البلدان المحتاجة أساسي لبحثنا المشترك عن النجاح في هذه القارة.
    I would like to say that the commitment of Mexico to the Conference on Disarmament has been clearly demonstrated over many decades. UN وأود أن أقول إن التزام المكسيك بمؤتمر نزع السلاح قد ثبت بوضوح على مدى عقود عدة.
    They also stressed that the commitment of the Government of Croatia is essential for the success of the peaceful reintegration of Eastern Slavonia. UN وشدد الوزراء أيضا على أن التزام حكومة كرواتيا جوهري لنجاح إعادة اﻹدماج السلمي لسلافونيا الشرقية.
    The Head of Delegation stated that the commitment of India is not limited to these recommendations. UN وذكر رئيس الوفد أن التزام الهند لا يقتصر على هذه التوصيات.
    Nevertheless, the slow pace of reform of the Economic and Social Council showed that the commitment of development partners was wavering. UN ومع ذلك، أظهر بطء وتيرة إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن التزام شركاء التنمية متأرجح.
    Japan truly respects the fact that the commitment of African countries to peace is now being translated into concrete action. UN وتحترم اليابان احتراما صادقا حقيقة أن التزام البلدان الأفريقية بالسلام تتم الآن ترجمته إلى أفعال ملموسة.
    He added that the commitment of a State party should go beyond the mere submission of an initial report. UN وأضاف أن التزام أي دولة طرف ينبغي أن يتجاوز مجرّد قيامها بتقديم تقرير أولي.
    It is the strong belief of my delegation that the commitment of Member States to the United Nations must derive from a generalized perception of the legitimacy of the whole Organization. UN ويعتقد وفدي اعتقادا قويا أن التزام الدول اﻷعضاء تجاه اﻷمم المتحدة يجب أن ينبع من شعور عام بشرعية المنظمة ككل.
    In conclusion, I should like to point out that the commitment of States to the United Nations should be reflected in their meeting all of their obligations in a timely, comprehensive and unconditional manner. UN وختاما، أود أن أشير إلى أن التزام الدول باﻷمم المتحدة ينبغي أن يتجسد في وفائها بجميع تعهداتها باسلوب مؤات وشامل وغير مشروط.
    31. Lesotho indicated that the commitment of Tanzania to human rights had contributed to its sustainable economic growth. UN 31- وأشارت ليسوتو إلى أن التزام تنزانيا بحقوق الإنسان قد أسهم في نموها الاقتصادي المستدام.
    Not only has the threat persisted until now, but also we see that the commitment of some nuclear-weapon States to move in the direction of nuclear disarmament has languished. UN ولكن هذا التهديد لم يظل قائما حتى اليوم فحسب، بل رأينا أيضا أن التزام بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالمضي في اتجاه نزع السلاح النووي قد ضعف.
    They were confident that the commitment of UNOPS to the timely and thorough implementation of the recommendations would improve its management and ensure its long-term viability. UN وهما واثقان من أن التزام المكتب بتنفيذ التوصيات في الوقت المناسب وبدقة سوف يحسن إدارته ويكفل قدرته على الاستمرار على الأجل الطويل.
    I believe that the commitment of the United Nations to the right of every human being to a dignified life in safety should become the focus of attention of all Member States of the United Nations. UN وأعتقد أن التزام الأمم المتحدة بحق كل فرد في التمتع بحياة كريمة في سلام ينبغي أن يصبح محط اهتمام كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Experience shows that the commitment of host Governments to ensuring the protection of mission personnel and assets is also a crucial factor in terms of facilitating security. UN وتظهر التجربة أن التزام الحكومة المضيفة بضمان حماية أفراد البعثة وأصولها هو أيضا عامل حاسم فيما يتعلق بتسهيل توفير اﻷمن.
    I am pleased to report that the commitment of the Antarctic Treaty parties to ensuring the effectiveness of the Treaty in protecting the Antarctic environment continues to be strong. UN ويسرني أن أبلغكم بأن التزام الأطراف في معاهدة أنتاركتيكا بضمان فعالية المعاهدة فيما يتصل بحماية بيئة أنتاركتيكا ما زال قويا.
    Armenia is convinced that the commitment of the parties to refrain from steps that could hamper the dialogue and the peace process can create an opportunity for progress in the peaceful settlement of the Nagorny Karabakh problem. UN وأرمينيا على اقتناع بأن التزام الأطراف بالامتناع عن الخطوات التي بإمكانها إعاقة الحوار وعملية السلام يمكن أن يهيئ فرصة لإحراز تقدم في التسوية السلمية لمشكلة ناغورني كاراباخ.
    With respect to strategies for complex peacekeeping operations, the report recognized that peacekeeping operations had become multidimensional in nature and that the commitment of all United Nations agencies and specialized agencies was therefore essential, as was the development of coherent strategies based on lessons learned and of well-defined exit strategies. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجيات المعدة لعمليات حفظ السلام المعقدة، يُدرِك التقرير أن عمليات حفظ السلام أصبحت متعددة الأبعاد في طبيعتها، وأن التزام جميع وكالات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة هو، لهذا السبب، ذو أهمية أساسية، مثله مثل أمر إعداد استراتيجيات متسقة مبنية على الدروس المستفادة، واستراتيجيات انصراف محددة تحديدا جيدا.
    58. Romania stated that the commitment of Swaziland to the Millennium Development Goals was commendable. UN 58- وقالت رومانيا إن التزام سوازيلند بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسألة جديرة بالتنويه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more