"that the commitments" - Translation from English to Arabic

    • بأن الالتزامات الواردة
        
    • أن الالتزامات التي
        
    • بأن التعهدات
        
    • على أن الالتزامات
        
    • أن التعهدات
        
    • أن الالتزامات المقطوعة
        
    • أن الالتزامات الواردة
        
    • في أن يتقيد
        
    7. Recalls that the commitments of the Hyogo Declaration and in the Hyogo Framework for Action include the provision of assistance for developing countries that are prone to natural disasters and disaster-stricken States in the transition phase towards sustainable physical, social and economic recovery, for risk-reduction activities in post-disaster recovery and for rehabilitation processes; UN 7 - تذكر بأن الالتزامات الواردة في إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو تشمل تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المعرضة للكوارث الطبيعية والدول المنكوبة بالكوارث التي تمر بمرحلة انتقال صوب الانتعاش المادي والاجتماعي والاقتصادي المستدام لغرض أنشطة الحد من المخاطر في مرحلة الانتعاش وعمليات إعادة التأهيل فيما بعد الكوارث ؛
    7. Recalls that the commitments of the Hyogo Declaration and the Hyogo Framework for Action include the provision of assistance for developing countries that are prone to natural disasters and disaster-stricken States in the transition phase towards sustainable physical, social and economic recovery, for risk-reduction activities in post-disaster recovery and for rehabilitation processes; UN 7 - تذكر بأن الالتزامات الواردة في إعلان هيوغو وفي إطار عمل هيوغو تشمل تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المعرضة للكوارث الطبيعية والدول المنكوبة بالكوارث التي تمر بمرحلة انتقالية صوب الانتعاش المادي والاجتماعي والاقتصادي المستدام، وإلى أنشطة الحد من المخاطر في مرحلة الانتعاش فيما بعد الكوارث، وإلى عمليات التأهيل؛
    2. Recalls that the commitments of the Hyogo Declaration and the Hyogo Framework for Action include the provision of assistance for developing countries that are prone to natural disasters and disaster-stricken States in the transition phase towards sustainable physical, social and economic recovery, for risk-reduction activities in post-disaster recovery and for rehabilitation processes; UN 2 - تذكر بأن الالتزامات الواردة في إعلان هيوغو(2) وإطار عمل هيوغو(3) تشمل تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المعرضة للكوارث الطبيعية والدول المنكوبة بالكوارث التي تمر بمرحلة انتقالية صوب الانتعاش المادي والاجتماعي والاقتصادي المستدام، وإلى أنشطة الحد من المخاطر في مرحلة التعافي فيما بعد الكوارث، وإلى عمليات التأهيل؛
    It is regrettable that the commitments undertaken in Rio to ensure an adequate flow of financial resources have not been fulfilled. UN والمؤسف أن الالتزامات التي تم التعهد بها في ريو لكفالة التدفق الكافي من الموارد المالية لم يوف بها.
    In conclusion, I would recall that the commitments undertaken by my Government are clear. UN وفي الختام، أود أن أذكر بأن التعهدات التي قطعتها حكومة بلدي واضحة.
    They also emphasized that the commitments agreed upon at the World Summit for Social Development should be fully implemented. UN وأكدوا أيضا على أن الالتزامات المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ينبغي تنفيذها التام.
    We believe that the commitments to be entered into by the Secretariat will be fully in keeping with this interpretation. UN ونعتقد أن التعهدات التي ستدخل فيها اﻷمانة العامة ستكون متمشية تماما وهذا التفسير.
    On development, we must now do all we can to ensure that the commitments of 2005 are implemented in 2006. UN وفي ما يتصل بالتنمية، يجب أن نفعل الآن كل ما نستطيع لكي نضمن أن الالتزامات التي قطعت في عام 2005 ستنفذ في عام 2006.
    It is now obvious that the commitments made by Africa's development partners have so far remained unfulfilled. UN وبات واضحا اﻵن أن الالتزامات التي تعهد بها شركاء أفريقيا في التنمية لم يتم الوفاء بها حتى اﻵن.
    42. Mr. Al-Sulaiti (Qatar), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the commitments made by heads of State and Government at the Copenhagen Summit and the twenty-fourth special session of the General Assembly had been the cornerstone of a new consensus to place people at the centre of development policies. UN 42 - السيد السليطي (قطر): تحدث باسم مجموعة الـ77 والصين، وأعاد إلى التذكير بأن التعهدات التي ارتبط بها رؤساء الدول والحكومات لدى مؤتمر قمة كوبنهاغن وفي أعقاب دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين وضعت معالم توافق جديد في الرأي يدرج الكائن البشري في محور سياسات التنمية.
    " 3. Participants agreed that the commitments contained in the draft Monterrey Consensus are clear and that their implementation is the responsibility of all. UN " 3 - اتفق المشاركون على أن الالتزامات الواردة في مشروع توافق آراء مونتيري واضحة وأن تنفيذها يعتبر مسؤولية الجميع.
    However, we believe that the commitments for significant new resources and partnerships reached at the Summit will go a long way in helping to accelerate implementation of sustainable development. UN ومع ذلك، فإننا نرى أن التعهدات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة بتوفير موارد كبيرة وإيجاد شراكات جديدة ستسهم إسهاما كبيرا في مساعدتنا على تسريع تنفيذ التنمية المستدامة.
    In the light of the comments I have just made, I would like to recall that the commitments in the area of financing for development entered into in the sisterly city of Monterrey, especially those pertaining to official development assistance, are still in force and are undeniably urgent. UN وفي ضوء الالتزامات التي ذكرتها من فوري أود أن أعيد إلى الأذهان أن الالتزامات المقطوعة في مجال تمويل التنمية التي تم التعهد بها في المدينة الشقيقة مونتري بالمكسيك، خاصة تلك المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال قائمة، ومما لا شك فيه أنها عاجلة.
    Noting that the commitments listed in the present decision should enable the Islamic Republic of Iran to return to compliance in 2007; UN وإذ يلاحظ أن الالتزامات الواردة في هذا المقرر ينتظر أن تمكن جمهورية إيران الإسلامية من العودة إلى الامتثال في عام 2007،
    Members of the Council expressed their hope that the commitments made by the parties would be kept and stated that the parties must pursue an irreversible effort towards the two-State solution, including by fully implementing commitments on the ground. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن يتقيد الطرفان بما أخذاه على عاتقيهما من التزامات، وأن عليهما بذل جهود لا رجعة عنها لتنفيذ حل الدولتين، بما في ذلك تنفيذ الالتزامات على أرض الواقع تنفيذا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more