"that the concerns" - Translation from English to Arabic

    • أن الشواغل
        
    • أن شواغل
        
    • بأن شواغل
        
    • بأن الشواغل التي
        
    • أن دواعي القلق
        
    • إدراج شواغل
        
    • أن اهتمامات
        
    • أن القلق الذي
        
    • إدراج الشواغل
        
    • أن المخاوف
        
    • إن الشواغل
        
    • إن شواغل
        
    • تراعى شواغل
        
    • بأن المخاوف
        
    We believe that the concerns that a number of delegations have expressed with regard to the text are legitimate and should duly be taken into account. UN ونعتقد أن الشواغل التي أعرب عنها عدد من الوفود بخصوص النص شواغل مشروعة وينبغي مراعاتها على النحو الواجب.
    OIOS concluded that the concerns expressed by departments and offices were valid. UN وخلُص المكتب إلى أن الشواغل التي أعربت عنها الإدارات والمكاتب في محلها.
    Some delegates expressed the view that the concerns expressed about the method might not inevitably apply. UN ورأى بعض الوفود أن الشواغل المعرب عنها بشأنه قد لا تتحقق حتما.
    We reiterate that the concerns of this group of countries must be recognized by multilateral financial institutions. UN ونؤكد مجددا أن شواغل هذه المجموعة من البلدان يجب أن تقر بها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    He stated that the concerns of the United States remained, and that it reserved the right to raise the issue in the future. UN وأفاد بأن شواغل الولايات المتحدة لا زالت قائمة، وأنها تحتفظ بحق إثارة القضية في المستقبل.
    We would also like to inform the Committee that the concerns expressed in the concluding comments in 2002 were publicised and given to non-governmental organizations (NGOs) and the media. UN 13- ونود كذلك أن نبلغ اللجنة بأن الشواغل التي أعربت عنها في التعليقات الختامية في عام 2002 قد أعلنت وبلغت إلى المنظمات غير الحكومية وإلى وسائل الإعلام. المقــدمة
    The Committee wishes to emphasize that the concerns expressed below take into account the exceptional circumstances that the country has faced during the last years and is still facing. UN وتود اللجنة أن تؤكد أن دواعي القلق المعرب عنها أدناه تأخذ في الحسبان الظروف الاستثنائية التي مرت بالبلد في السنوات الأخيرة ولا تزال تمر بها.
    It is essential that the concerns of older persons be included in national development frameworks and poverty reduction strategies. UN ولا بد من إدراج شواغل المسنين في الأطر الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    She would like to know whether the delegation considered that the concerns expressed by the Committee in that question were justified. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان الوفد يرى أن الشواغل التي عبرت عنها اللجنة في ذلك السؤال كان لها ما يبررها.
    Moreover, the Secretary-General believes that the concerns raised by JIU would be addressed by the proposal contained in paragraph 8 above, to include additional clarifying language in the appropriate section of the commentary. UN وفضلا عن ذلك، يعتقد الأمين العام أن الشواغل التي طرحتها وحدة التفتيش المشتركة سيعالجها الاقتراح الوارد في الفقرة 8 أعلاه، القاضي بإدراج عبارات إضافية إيضاحية في الجزء المناسب من الشرح.
    My delegation believes that the concerns that have been expressed here today by a number of speakers on the need to rationalize the work of the Committee are justified. UN ويعتقد وفد بلادي أن الشواغل التي أعرب عنها عدد من المتكلمين هنا اليوم بشأن الحاجة إلى ترشيد عمل اللجنة هي شواغل مبررة.
    The Chair and a number of members explained that the concerns had indeed been taken into account, but had not proved sufficient to change the members' views. UN وأوضحت الرئيسة وعدد من الأعضاء أن الشواغل قد وضعت بالفعل في الاعتبار ولكنها لم تكن كافية لتغيير وجهات نظر الأعضاء.
    We therefore believe that the concerns expressed by some Asian delegations have been fully taken into account in the revised draft. UN لذلك نعتقد أن الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود اﻵسيوية قد أخذت تماما في الاعتبار في المشروع المنقح.
    7. The Advisory Committee notes that the concerns expressed by the Board in its report (A/67/5 (Vol. UN 7 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الشواغل التي أعرب عنها المجلس في تقريره
    It shows that the concerns and anxiety of the international community have prompted that country to reflect upon its missile defence plan. UN فهو يبين أن شواغل وهواجس المجتمع الدولي حدت بذلك البلد على أن يفكر في خطته للدفاع بالقذائف.
    There is, however, the obvious difficulty of guaranteeing that the concerns of the neighbours of the Democratic Republic of the Congo are fully addressed in any negotiated settlement. UN إلا أن هناك صعوبة واضحة في ضمان أن شواغل الدول المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ستلبى تماما في أية تسوية سلمية.
    His impression was that the concerns of Spain on article 22 could be dealt with in separate paragraphs, without amending paragraphs 1 and 2. UN وأضاف ان لديه انطباعا بأن شواغل اسبانيا بشأن المادة ٢٢ يمكن معالجتها في فقرات مستقلة ، دون تعديل الفقرتين ١ و ٢ .
    32. For the reasons indicated above, I believe, as does my Special Representative, that the concerns expressed by the Haitian authorities are well-founded, at least in the short term. UN ٣٢ - وأعتقد، لﻷسباب المشار اليها أعلاه، كما يعتقد ممثلي الشخصي، بأن الشواغل التي عبرت عنها السلطات الهايتية لها أساسها، في اﻷجل القصير على اﻷقل.
    Accordingly, and having due regard to the Criminal Code and the Personal Status Code, the Syrian Arab Republic takes the view that the concerns about ensuring the best interests of the child which the Committee articulates in its concluding observations on the second periodic report are no longer founded. UN وبناء عليه وعلى ما جاء في قانون العقوبات وقانون الأحوال المدنية، ترى سورية أن دواعي القلق الواردة في الملاحظات على التقرير الثاني قد زالت مبرراتها في كثير من الجوانب حول تطبيق مصلحة الطفل الفضلى.
    It will help to ensure that the concerns of women and girls are integrated effectively into the design and implementation of projects in sectoral programmes such as health, nutrition, education and water supply and environmental sanitation. UN وان ضمان إدراج شواغل النساء والفتيات إدراجا فعالا في تصميم وتنفيذ المشاريع في البرامج القطاعية كالصحة والتغذية والتعليم وامدادات المياه والتصحاح البيئي يشكل عاملا مساعدا.
    The view was expressed that the concerns of the developing countries should be taken into account when discussing the raise in sales income. UN وأعرب عن رأي مفاده أن اهتمامات البلدان النامية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند مناقشة زيادة إيرادات المبيعات.
    A unanimous message from the Committee to the Secretary-General and the President of the Security Council would signal that the concerns raised were not only those of the Ambassador of Palestine, but of the Committee as a whole. UN وإن قيام اللجنة بإرسال رسالة إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن بالإجماع من شأنه أن يوضح أن القلق الذي أثير لم يأت فقط من سفير فلسطين بل من اللجنة ككل.
    It was decided that the concerns raised should be reflected in the report of the fifteenth Meeting of States Parties (see SPLOS/135, para. 74), and conveyed by the Secretariat to the Commission. UN وتقرر إدراج الشواغل التي أثيرت في تقرير الاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف (انظر SPLOS/135، الفقرة 74)، وأن تحيلها الأمانة العامة إلى اللجنة.
    Noting that the concerns expressed by Member States were understandable, he underscored that the organizations had come a long way on the road map, thanks to the support, guidance and advice of the Executive Board. UN وبعد أن أشار إلى أن المخاوف التي أعربت عنها الدول الأعضاء هي مخاوف مفهومة، أكد أن المنظمتين قد قطعتا شوطا طويلا في تنفيذ خريطة الطريق، وذلك بفضل توجيهات المجلس التنفيذي ودعمه ومشورته.
    On issues raised, Jamaica stated that the concerns of the deteriorating situation for human rights defenders were ill-founded and that the Government had nominated a champion of human rights for United Nations recognition. UN وفيما يتعلق بالمسائل المطروحة، قالت جامايكا إن الشواغل المتعلقة بتدهور وضع المدافعين عن حقوق الإنسان لا أساس لها، وإن الحكومة رشحت أحد أنصار حقوق الإنسان كي يحظى باعتراف الأمم المتحدة.
    Speaking from personal experience, he stated that the concerns of UNESCO staff were legitimate and needed to be addressed. UN وقال من منطلق تجربته الشخصية إن شواغل موظفي اليونسكو مشروعة ويتعين معالجتها.
    14. Regarding the dates of future Board sessions, one delegation stated that the concerns of small delegations and the issue of representation from capitals should be taken into account. UN ١٤ - بشأن مواعيد دورات المجلس المقبلة، صرح أحد الوفود بأنه ينبغي أن تراعى شواغل الوفود الصغيرة الى جانب قضية التمثيل من العواصم.
    The Regional Director responded that the concerns raised regarding Lebanon were already being addressed. UN ورد المدير الإقليمي بأن المخاوف المثارة بشأن لبنان عولجت من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more