"that the conference had" - Translation from English to Arabic

    • أن المؤتمر قد
        
    • بأن المؤتمر كان قد
        
    • أن المؤتمر كان
        
    • إن المؤتمر قد
        
    • وأن المؤتمر
        
    He noted that the Conference had moved closer to agreement on a number of issues and indicated that the revised negotiating text as a whole reflected the progress made at the session on all substantive matters. UN ولاحظ الرئيس أن المؤتمر قد حقق تقدما صوب التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل، وذكر أن النص التفاوضي المنقح يعكس في مجمله التقدم المحرز في الدورة بشأن جميع المسائل الموضوعية.
    Regarding the documentation for the Conference on the Standardization of Geographical Names, it was his understanding that the Conference had taken a decision on its working languages, based on its pattern of use of languages, and it would be for the Conference to make any change in that regard. UN وفيما يتعلق بوثائق مؤتمر توحيد اﻷسماء الجغرافية، ذكر أنه يفهم أن المؤتمر قد اتخذ قرارا بشأن لغات عمله، استنادا إلى نمط استعماله للغات، وأن اﻷمر يرجع إلى المؤتمر في إجراء أي تغيير في هذا الصدد.
    That was all the more regrettable since it meant that the Conference had failed to meet the basic conditions for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وقال إن ذلك هو أكثر ما يؤسف له نظرا لأنه يعني أن المؤتمر قد أخفق في الوفاء بالشروط الأساسية اللازمة لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    4. The PRESIDENT noted that the Conference had adopted some amendments to the beginning of document CCW/CONF.I/14 at an informal meeting. UN ٤- الرئيس ذكﱠر بأن المؤتمر كان قد اعتمد في جلسة غير رسمية تعديلات يراد إدخالها في بداية الوثيقة CCW/CONF.I/14.
    58. The PRESIDENT said that the Conference had concluded the consideration of its agenda. UN 58- الرئيس رأى أن المؤتمر قد انتهى من النظر في البنود الواردة في جدول أعماله.
    58. The PRESIDENT said that the Conference had concluded the consideration of its agenda. UN 58- الرئيس رأى أن المؤتمر قد انتهى من النظر في البنود الواردة في جدول أعماله.
    They endorsed the Islamabad resolution on disabled persons and the recommendations of the Conference and noted that the Conference had further increased awareness among the peoples of South Asia regarding the needs and problems of the disabled persons. UN وأيدوا قرار اسلام اباد بشأن المعوقين وتوصيات المؤتمر ولاحظوا أن المؤتمر قد زاد بقدر أكبر الوعي فيما بين شعوب جنوب آسيا فيما يتعلق باحتياجات ومشاكل المعوقين.
    He was encouraged to note that the Conference had agreed in Protocol II (art. 13) to establish annual consultations among the High Contracting Parties on all issues related to the implementation of the Protocol. UN وبهذا الخصوص رحب السيد بيرودجيني بملاحظة أن المؤتمر قد اتفق، في إطار المادة ٣١ من البروتوكول الثاني، على إجراء مشاورات سنوية بين اﻷطراف المتعاقدة السامية بشأن جميع المسائل ذات الصلة بتطبيق هذا الصك.
    She stated that the Conference had shown that there was an active concern over the fact that the Millennium Development Goals (MDGs) were not receiving adequate support from Member States and were not well known or understood outside of the United Nations system. UN وذكرت أن المؤتمر قد أظهر أن هناك قلقا واضحا بشأن عدم توفير الدول الأعضاء للدعم الكافي للأهداف الإنمائية للألفية ولعدم الإلمام بها أو فهمها خارج منظومة الأمم المتحدة.
    11. The Chairman stated that the Conference had dealt with the first part of its mandate, namely to identify and assess existing problems relating to straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. UN ١١ - وذكر الرئيس أن المؤتمر قد استوفى الجزء اﻷول من ولايته، وهو تعيين وتقييم المشاكل فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    In his closing remarks, the President stated that the Conference had achieved successful results after two weeks of hard work. UN 80- ذكر رئيس مؤتمر الأطراف في ملاحظاته الختامية() أن المؤتمر قد حقق نتائج ناجحة بعد أسبوعين من العمل الشاق.
    In his closing remarks, the President stated that the Conference had achieved successful results after two weeks of hard work. UN 106- ذكر الرئيس في ملاحظاته الختامية()، أن المؤتمر قد حقق نتائج ناجحة بعد أسبوعين من العمل الشاق.
    19. It was regrettable, however, that the Conference had spent too much time on procedural matters while relegating substantial issues to the margins. UN 19 - واستطرد قائلا إن من المؤسف أن المؤتمر قد أمضى من الوقت أكثر مما يلزم في القضايا الشكلية وأنه أقصى المسائل الجوهرية إلى الهامش.
    24. Mr. Scherba (Ukraine) said it was unfortunate that the Conference had concluded with modest results, and without having achieved a breakthrough. UN 24 - السيد شيربا (أوكرانيا): قال إن من المؤسف أن المؤتمر قد اختتم أعماله بنتائج متواضعة ودون تحقيق إي تقدم جوهري.
    19. It was regrettable, however, that the Conference had spent too much time on procedural matters while relegating substantial issues to the margins. UN 19 - واستطرد قائلا إن من المؤسف أن المؤتمر قد أمضى من الوقت أكثر مما يلزم في القضايا الشكلية وأنه أقصى المسائل الجوهرية إلى الهامش.
    24. Mr. Scherba (Ukraine) said it was unfortunate that the Conference had concluded with modest results, and without having achieved a breakthrough. UN 24 - السيد شيربا (أوكرانيا): قال إن من المؤسف أن المؤتمر قد اختتم أعماله بنتائج متواضعة ودون تحقيق إي تقدم جوهري.
    26. The Heads of State or Government endorsed the Malé resolution on youth adopted by the Ministerial Conference on Youth in South Asia held in the Maldives in May 1994 and noted that the Conference had, inter alia, served to focus attention on the status of the youth and the challenges faced by them. UN ٢٦ - أيد رؤساء الدول أو الحكومات قرار ماليه بشأن الشباب الذي اتخذه المؤتمر الوزاري المعني بالشباب في جنوب آسيا الذي عقد في جزر الملديف في أيار/مايو ١٩٩٤ ولاحظوا أن المؤتمر قد أفاد في جملة أمور في تركيز الاهتمام على مركز الشباب والتحديات التي يواجهونها.
    In introducing this item at the 3rd meeting, on 8 December, the President recalled that the Conference had agreed to reformulate the title of this item. UN 117- أثناء عرض هذا البند في الجلسة الثالثة المعقودة في 8 كانون الأول/ديسمبر، ذكَّر الرئيس بأن المؤتمر كان قد وافق على إعادة صياغة هذا البند.
    Introducing the item, the representative of the Secretariat recalled that the Conference had at its first meeting adopted those rules of procedure in their entirety with the exception of the second sentence of paragraph 1 of rule 45, relating to the adoption of decisions on substantive matters by consensus or by two-thirds majority vote, which had been enclosed in square brackets to indicate that it had not been adopted. UN ولدى تقديم هذا البند، ذكّر ممثل الأمانة بأن المؤتمر كان قد اعتمد النظام الداخلي بأكمله في اجتماعه الأول، باستثناء الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 45 التي تتعلق باعتماد المقررات المتعلقة بالمسائل الجوهرية بتوافق الآراء أو بأغلبية الثلثين. وقد وضعت هذه الجملة داخل أقواس معقوفة للإشارة إلى أنه لم يتم اعتمادها.
    Her delegation would continue to vote against resolutions that ignored the fact that the Conference had been a fiasco and that heralded it as a worthy display of international resolve to combat hatred and promote tolerance. UN وأعلنت أن وفدها سيواصل التصويت ضد القرارات التي تتجاهل حقيقة أن المؤتمر كان فشلاً ذريعاً والتي وصفته بأنه عرض له قيمته لإصرار المجتمع الدولي على محاربة الكراهية وتشجيع التسامح.
    At the opening of the 1998 session the Secretary-General, in his message, stated that the Conference had in the past contributed to the successful negotiation of major global disarmament treaties. UN ولدى افتتاج دورة عام ١٩٩٨، قال اﻷمين العام، في بيانه، إن المؤتمر قد أسهم في الماضي في نجاح المفاوضات بشأن المعاهدات الرئيسية لنزع السلاح العالمي.
    The NCWC Executive Director also informed the participants that this issue was discussed extensively in the Police Conference, and that the Conference had recommended a similar study. UN وأفادت اللجنة الوطنية للمرأة والطفل أيضا المشاركين بأن هذه القضية نوقشت بصورة مستفيضة في مؤتمر الشرطة، وأن المؤتمر أوصى بدراسة مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more