"that the content of" - Translation from English to Arabic

    • أن مضمون
        
    • أن محتوى
        
    • بأن مضمون
        
    • بأن محتوى
        
    • أن فحوى
        
    • أن يكون مضمون
        
    It is worth noting that the content of the registration information is not shared with immigration authorities. UN وجدير بالذكر أن مضمون معلومات التسجيل لا يشاطر مع سلطات الهجرة.
    That did not mean, however, that the content of the recommendation was binding on the State. UN ولا يعني ذلك بالتالي أن مضمون التوصيات يفرض على الدولة.
    Consequently, it felt that the content of any publications put out by those groups' letter should be analysed with no reference to ASOPAZCO. UN وبناء عليه، رئـي أن محتوى أي منشور صادر عن تلك الجماعات ينبغي تحليله دون الإشارة إلى المنظمة.
    As for the content of the draft articles, it was stated that the content of the current draft was already too comprehensive and required some pruning. UN ورئي بالنسبة لمضمون مشروع المواد، أن محتوى المواد الحالية فضفاض ويحتاج إلى بعض الصقل.
    We are convinced that the content of the 1840 proposal, considering a programme of work for the Conference provides it a real opportunity to resume its negotiating role. UN ونحن مقتنعون بأن مضمون اقتراح 1840، وهو النظر في وضع برنامج عمل للمؤتمر، يوفر للمؤتمر فرصة حقيقية لاستئناف دوره التفاوضي.
    Thus it can be assumed that the content of the Presidential draft decision of 2007 has not lost its relevance. UN وبالتالي يمكننا أن نفترض بأن محتوى مشروع القرار الرئاسي لعام 2007 لم يفقد أهميته.
    66. First, it should be noted that the content of both guidelines is fully consistent with the basic principles and underpinnings of reservations. UN 66 - أولا، ينبغي ملاحظة أن فحوى المبدأين التوجيهيين تتسق تماما مع المبادئ الأساسية والأسس التي تقوم عليها التحفظات.
    In that regard, it was noted that the content of article 29 actually referred to the closing of the arguments. UN وأُشير في ذلك الصدد إلى أن مضمون المادة 29 يشير بالفعل إلى إغلاق باب المناقشة.
    However, the view was also expressed that the content of a new Part Four required more detailed analysis. UN غير أنه أُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن مضمون الباب الرابع الجديد يحتاج إلى تحليل أكثر تفصيلاً.
    One may infer that the content of those obligations is largely coextensive with the content of the peremptory norms. UN ولعل المرء يستنتج أن مضمون هذه الالتزامات يوازي إلى حد كبير مضمون القواعد الآمرة.
    In this context, we feel that the content of operative paragraphs 6 and 12 have nothing to do with the objectives of this draft resolution. UN وفــي هــــذا الإطـــار، نعتقد أن مضمون الفقرتين 6 و 12 من منطوق القرار لا علاقة لهما بأغراض هذا القرار.
    It is worth emphasizing that the content of sentences sometimes fail to contemplate in an adequate manner the constitutional principle of equity and non-discrimination. UN ويجدر التشديد على أن مضمون العقوبة يخفق أحياناً في أن يعكس على نحو مناسب المبدأ الدستوري للمساواة وعدم التمييز.
    They add that the content of the letter violates the United Nations Universal Declaration of Human Rights and the Covenant. UN وأضافوا أن محتوى الرسالة ينتهك إعلان الأمم المتحدة العالمي لحقوق الإنسان والعهدَ.
    It may be added that the content of such functional rules relates to the environment or space in which an object can be found. UN ويمكن أن يضاف أن محتوى هذه القواعد الوظيفية يتعلق بالبيئة أو الفضاء الذي يمكن أن يوجد فيه الجسم.
    In addition, the instruction ignored the fact that the content of the programmes was the result of extensive and difficult negotiations among Member States. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا التوجيه يغفل حقيقة أن محتوى هذه البرامج جاء نتيجة لمفاوضات شاملة وشاقة بين الدول الأعضاء.
    In this field too we welcome the fact that the content of these positive assurances was the subject of close consultation with the other nuclear Powers. UN وفي هذا المجال أيضا، يسرنا أن محتوى هذه الضمانات الايجابية كان محل تشاور وثيق مع الدول النووية اﻷخرى.
    In this field too we welcome the fact that the content of these positive assurances was the subject of close consultation with the other nuclear Powers. UN وفي هذا المجال أيضا، يسرنا أن محتوى هذه الضمانات الايجابية كان محل تشاور وثيق مع الدول النووية اﻷخرى.
    However, we should recognize that the content of the draft resolution before us, to which we lend our support as we traditionally have done, has never been fully implemented in all its elements, despite its biannual adoption and unanimous support. UN إلا أنه ينبغي لنا الاعتراف بأن مضمون مشروع القرار المعروض علينا، والذي نؤيده كما فعلنا باستمرار، لم ينفذ قط تنفيذا تاما بكل عناصره، على الرغم من اعتماده مرة كل سنتين وتأييده بالإجماع.
    The inclusion of “under international law” could indicate that the content of obligations was a systematic question under international law. UN وإدراج عبارة " بموجب القانون الدولي " يمكن أن يفيد بأن مضمون الالتزامات مسألة منهجية في ظل القانون الدولي.
    6.13 The State party reiterated its argument that the content of the leaflets was in fact addressed to representatives of the Roma community. UN 6-13 وكررت الدولة الطرف تأكيد ادعائها بأن محتوى المنشورات موجه بالفعل إلى ممثلي جماعة الروما.
    6.13 The State party reiterated its argument that the content of the leaflets was in fact addressed to representatives of the Roma community. UN 6-13 وكررت الدولة الطرف تأكيد ادعائها بأن محتوى المنشورات موجه بالفعل إلى ممثلي جماعة الروما.
    2. Mr. Secretary-General, let me also assure you that the content of your excellent statement and your innovative vision will be a source of inspiration and motivation for the conduct of our work in the Committee. UN 2 - واسمحوا لي السيد الأمين العام، بأن أؤكد لكم من ناحية أخرى أن فحوى كلمتكم القيِّمة ونظرتكم الرائدة سيكونان مصدرا يلهمنا ويشحذ عزائمنا أثناء قيامنا بأعمالنا في اللجنة.
    (b) With regard to the written proceedings in general, the Court has asked the parties to see to it that the content of Memorials is clear and that the annexes are more strictly selected. UN )ب( فيما يتعلق باﻹجراءات الخطية عموما، طلبت المحكمة من اﻷطراف أن تكفل أن يكون مضمون المذكرات التفسيرية واضحا وأن تختار المرفقات على نحو أكثر صرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more