The court therefore found that the Convention did not apply to the contract. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن الاتفاقية لا تسري على العقد. |
The International Tribunal for the Law of the Sea had rejected the application, on the grounds that the Convention did not deal with matters relating to the nationality of the crew. | UN | وقد رفضت المحكمة الدولية لقانون البحار الطلب على أساس أن الاتفاقية لا تعالج المسائل المتعلقة بجنسية الطاقم. |
The Working Group was of the view that the Convention did not contain any provisions that might be directly relevant to electronic commerce. | UN | ورأى الفريق العامل أن الاتفاقية لا تتضمن أي أحكام قد تكون ذات صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية. |
Some delegations noted their expectations that the Commission would examine the submissions thoroughly and pointed out that the Convention did not establish any restrictions regarding the time that the Commission may take for such an examination. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تطلعها إلى أن تنظر اللجنة في الطلبات بشكل مستفيض، لافتة النظر إلى أن الاتفاقية لم تفرض أي قيود فيما يتعلق بالمدة الزمنية التي قد يستغرقها نظر اللجنة في تلك الطلبات. |
These delegations recalled that it had been pointed out during the fifth meeting of the Consultative Process that the Convention did not provide a definition of marine scientific research and did not mention " bioprospecting " and that the distinction between pure and applied marine scientific research had never been accepted universally, since there was no perceivable difference in the activity or method. | UN | وذكرت تلك الوفود أنه أشير خلال الاجتماع الخامس للعملية الاستشارية إلى أن الاتفاقية لم تورد تعريفا للبحث العلمي البحري ولم تشر إلى ' ' التنقيب البيولوجي``، وأن التمييز بين البحث العلمي البحري البحت والتطبيقي لم يحظ أبدا بقبول شامل، بما أنه لا يوجد فرق ملموس في النشاط أو الأسلوب المتبع. |
10. In addition, since the Working Group had concluded that draft article 27 was not a conflict of conventions provision, the statement in the chapeau that the Convention did not " prevail " was misleading. | UN | 10- ومضت تقول إنه بالإضافة إلى ذلك، فإن الفريق العامل خلص إلى أن مشروع المادة 27 لا يتعارض مع أحكام الاتفاقية، فالنص الوارد تحت دعوى بأن الاتفاقية لا " تسري " هو نص مضلل. |
The Working Group was of the view that the Convention did not contain any provisions that might be directly relevant to electronic commerce. | UN | ورأى الفريق العامل أن الاتفاقية لا تتضمن أي أحكام قد تكون لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية. |
The Working Group was of the view that the Convention did not contain any provisions that might be directly relevant to electronic commerce. | UN | ورأى الفريق العامل أن الاتفاقية لا تتضمن أي أحكام قد تكون لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية. |
The Working Group was of the view that the Convention did not contain any provisions that might be directly relevant to electronic commerce. | UN | ورأى الفريق العامل أن الاتفاقية لا تتضمن أي أحكام قد تكون لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية. |
Among other things, they pointed out that the Convention did not provide a definition of marine scientific research and did not mention bioprospecting. | UN | وأشارت، في جملة أمور، إلى أن الاتفاقية لا تنص على تعريف البحوث العلمية البحرية ولا يرد بها ذكر للتنقيب البيولوجي. |
Given that the Convention did not prohibit prescription, the Committee could not recommend to the State party that it remove the statute of limitations entirely. | UN | وبما أن الاتفاقية لا تحظر التقادم، فإنه لا يمكن للجنة أن توصي الدولة الطرف بإلغاء مدة التقادم بالكامل. |
As for the penalty for the delay, the Tribunal found that the Convention did not have any provision for penalties and therefore ruled according to the law of contract of the People's Republic of China in support of the seller's request. | UN | أما فيما يخص الغرامة المترتبة على التأخير، فقد رأت الهيئة أن الاتفاقية لا تتضمن أية أحكام خاصة بالغرامات، وعليه قررت استناداً إلى قانون العقود في جمهورية الصين الشعبية تأييد طلب البائع في هذا الصدد. |
The Working Group was of the view that the Convention did not contain any provisions that might be directly relevant to electronic commerce. | UN | ورأى الفريق العامل أن الاتفاقية لا تتضمن أي أحكام قد تكون لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية. 4- النقل المائي |
The current international context showed that the Convention did not suffice to ensure an adequate level of protection for United Nations personnel deployed in missions other than those expressly authorized by the Security Council and the General Assembly. | UN | ويتبين من السياق الدولي الحالي أن الاتفاقية لا تكفي لتحقيق مستوى ملائم من الحماية لموظفي الأمم المتحدة الذين تم نشرهم في بعثات غير تلك التي أذن بها صراحة مجلس الأمن والجمعية العامة. |
21. Article 1, paragraph 2, of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination stated that the Convention did not apply to distinctions between citizens and non-citizens. | UN | ٢١- وتنص الفقرة ٢ من المادة ١ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على أن الاتفاقية لا تسري على أي تمييز بين المواطنين وغير المواطنين. |
Rather, there should be wording to the effect that the Convention did not " apply " in the cases set out in subparagraphs (a) to (c). | UN | وأن الأفضل من ذلك هو إيجاد صيغة تعني أن الاتفاقية " لا تنطبق " في الحالات المذكورة في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (ج). |
Furthermore, it was stated that article 21 of the Rome Convention expressly provided that the Convention did not “prejudice the application of international conventions” to which Contracting States might become parties. | UN | وقيل أيضا ان المادة ١٢ من اتفاقية روما تنص صراحة على أن الاتفاقية لا " تمس تطبيق الاتفاقيات الدولية " التي قد تصبح الدول المتعاقدة أطرافا فيها . |
In considering this issue further, the Pacific Island Forum States request the States Parties to note that the Convention did not enter into force until November 1994. | UN | وعند إجراء مزيد من النظر في هذه المسألة، تطلب دول منتدى جزر المحيط الهادئ إلى الدول الأطراف ملاحظة أن الاتفاقية لم تدخل حيز النفاذ حتى تشرين الثاني/نوفمبر 1994. |
It was noted that the Convention did not limit the obligations of the Secretariat with regard to its servicing the Commission, nor did it limit the obligations of the Commission to consider all submissions made by establishing a pre-determined number of meetings per year or any other type of limits. | UN | ولوحظ أن الاتفاقية لم تضع قيوداً على التزامات الأمانة العامة فيما يتعلق بالخدمات التي تقدمها للجنة، ولم تقيّد التزامات اللجنة بالنظر في جميع الطلبات المقدمة عن طريق تكريس عدد محدد مسبقاً من الاجتماعات سنوياً أو فرض أي شكل آخر من القيود. |
The court stated that the Convention did not address the issue of waiver and it applied the laws of Ontario to fill the perceived gap. On the basis of art. 7(2) CISG. | UN | وذكرت المحكمة أن الاتفاقية لم تعرض لمسألة التنازل، وطبقت قوانين أونتاريو بالكامل بغية سد الثغرة المدركة،، وذلك استنادا إلى المادة 7(2) من الـ GISG. |
JIU had expressed the view that the Convention did not affect the validity of internal procedures relating to elected or appointed officials approved by the General Assembly, and that proper procedure ought to have been respected, a view accepted by the Secretariat. | UN | وعبرت الوحدة عن رأيها بأن الاتفاقية لا تؤثر على سلامة الإجراءات الداخلية المتعلقة بالموظفين المنتخبين أو المعينين الذين وافقت عليهم الجمعية العامة، وأنه كان من الواجب احترام الإجراء الصحيح، ووافقت الأمانة العامة على هذا الرأي. |