"that the council of europe" - Translation from English to Arabic

    • أن مجلس أوروبا
        
    • بأن مجلس أوروبا
        
    • به مجلس أوروبا
        
    • أن المجلس الأوروبي
        
    • أن بإمكان مجلس أوروبا
        
    With reference to the question of international cooperation in the field of racial discrimination, he pointed out that the Council of Europe had adopted a declaration condemning racism and xenophobia, and the United Kingdom had played an active part in the preparation of the declaration. UN وباﻹشارة الى مسألة التعاون الدولي في ميدان التمييز العنصري، أوضح أن مجلس أوروبا قد اعتمد إعلانا يدين العنصرية وكراهية اﻷجانب وأن المملكة المتحدة أدت دورا فعالا في إعداد ذلك اﻹعلان.
    It was noted that the Council of Europe had made abolition of the death penalty a prerequisite for membership. UN 49- ولوحظ أن مجلس أوروبا جعل إلغاء عقوبة الإعدام شرطاً أساسياً للعضوية.
    Pointing to the challenge to enforce the standards in all its Member States, it was highlighted that the Council of Europe had recently established a follow-up mechanism on the implementation of the Convention. UN وبالإشارة إلى صعوبة إنفاذ المعايير في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد، أُبرِز أن مجلس أوروبا أنشأ مؤخراً آلية معنية بتنفيذ الاتفاقية.
    The working group was informed that the Council of Europe had already begun the regional preparatory process for the World Conference. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن مجلس أوروبا قد بدأ بالفعل العملية التحضيرية الإقليمية للمؤتمر العالمي.
    We are also pleased to note that the Council of Europe played a constructive role this year, both before and during the General Assembly's special session on Children and the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg. UN كما أن من دواعي سرورنا أن ننوه بالدور البناء الذي قام به مجلس أوروبا هذا العام، سواء قبل دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ أو خلالهما.
    A number of delegations recalled that the Council of Europe had also recommended adoption of a single procedure and that the EU is looking into this possibility as well. UN وذكّر عدد من الوفود أن المجلس الأوروبي قد أوصى كذلك باعتماد إجراء وحيد وأن الاتحاد الأوروبي ينظر أيضاً في هذه الإمكانية.
    In concluding, he noted that the Council of Europe had just reaffirmed that, for two peoples that had to coexist, there was no way forward except to resume peace negotiations, and in that connection the Israelis and Palestinians had recently overcome obstacles which had been considered insurmountable. UN وختاماً، أشار إلى أن مجلس أوروبا قد أعاد تواً تأكيد أنه لكي يتعايش الشعبان معاً فما من سبيل إلى الأمام سوى استئناف مفاوضات السلام وأن الاسرائيليين والفلسطينيين قد تغلبوا مؤخراً في هذا الصدد على العقبات التي كان يُرى أنه لا يمكن التغلب عليها.
    Turning to other areas of our responsibility, I would like to draw your attention to the fact that the Council of Europe is currently celebrating 50 years of European cultural cooperation in support of democratic values. UN أما فيما يتعلق بمجالات مسؤوليتنا الأخرى، فأود أن أسترعي انتباهكم إلى أن مجلس أوروبا يحتفل الآن بمرور 50 عاما على التعاون الثقافي في أوروبا دعما للقيم الديمقراطية.
    We are of the opinion that the Council of Europe has contributed over all the decades of its existence to the practical implementation of the values embodied in the Charter of the United Nations in many parts of Europe. UN ونحن نرى أن مجلس أوروبا قد أسهم خلال جميع عقود وجوده في التطبيق العملي للقيم المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، وذلك في جميع أنحاء أوروبا.
    At the same time, it is important to stress that the Council of Europe has elaborated and adopted a set of guidelines on human rights and the fight against terrorism. UN وفي نفس الوقت، من المهم أن نؤكــد أن مجلس أوروبا قد صاغ واعتمد مجموعة المبادئ التوجيهية المعنية بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب.
    It seems that the Council of Europe seeks to grant amnesty and bestow its blessing on genocide and terrorism, as if the Europeans were not concerned about victims on other continents. UN ويبدو أن مجلس أوروبا يسعى إلى إصدار عفو وأنه يبارك أعمال الإبادة الجماعية والإرهاب، وكأن الأوروبيين لا يبالون بالضحايا في القارات الأخرى.
    I reiterate that the Council of Europe attaches great importance and significance to its cooperation with the United Nations and looks forward to its further enhancement. UN وأكرر التأكيد على أن مجلس أوروبا يعلِّق أهمية قصوى على تعاونه مع الأمم المتحدة، ويتطلع إلى تعزيز هذا التعاون أكثر فأكثر.
    It should also be noted in this regard that the Council of Europe is also working on the adoption of a similar document, which will, however, apply only to legal statelessness upon succession. UN ومن الجدير بالإشارة أيضا في هذا الصدد أن مجلس أوروبا يعمل على اعتماد وثيقة مماثلة، وإن كانت ستنطبق فقط على انعدام الجنسية القانوني في حالة الخلافة.
    It referred to concerns expressed by CAT, the Committee on the Rights of the Child and the Human Rights Committee about allegations of torture and ill-treatment and noted that the Council of Europe and others are ready to assist Ukraine to improve the situation. UN وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان إزاء الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة، وذكرت أن مجلس أوروبا وغيره من المنظمات على استعداد لمساعدة أوكرانيا في تحسين الوضع.
    23. As regards states of emergency, the speaker recalled that the Council of Europe had clearly spelt out the conditions under which States could declare a state of emergency: UN ٢٣- وفيما يتعلق بحالات الطوارئ، أشار إلى أن مجلس أوروبا قد بيﱠن بوضوح الشروط التي ينبغي توافرها كيما تستطيع الدول إعلان حالة الطوارئ:
    It is to be noted that the Council of Europe organized and financed the European Conference against Racism, which was held in Strasbourg, France, from 11 to 13 October 2000, which was the regional conference for the European region. UN ويلاحَظ أن مجلس أوروبا نظم وموَّل المؤتمر الأوروبي لمكافحة العنصرية، الذي عقد في ستراسبورغ، بفرنسا في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000، والذي كان المؤتمر الإقليمي للمنطقة الأوروبية.
    98. The Ministry further pointed out that the Council of Europe met at Vienna on 8 and 9 October 1993 and adopted a plan of action for combating racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance. UN ٩٨ - وأوضحت الوزارة كذلك أن مجلس أوروبا اجتمع في فيينا يومي ٨ و ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، واعتمد خطة عمل من أجل مكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب ومناهضة السامية وعدم التسامح.
    In conclusion, I am convinced that the Council of Europe and the United Nations can benefit mutually from one another's work. UN وختاما، إنني على اقتناع بأن مجلس أوروبا والأمم المتحدة يمكن أن يستفيد كل منهما بشكل متبادل من عمل الآخر.
    The draft resolution duly acknowledges that the Council of Europe is promoting the prevention of conflict and long-term post-conflict peace-building through political and institutional reform. UN ويسلم مشروع القرار المعروض بأن مجلس أوروبا يشجع على منع الصراعات وبناء السلام على المدى الطويل في فترة ما بعد الصراع من خلال الإصلاح السياسي والمؤسسي.
    This item was inserted in the agenda in accordance with Recommendation 1411 of 21 June 1999 of the Council's Parliamentary Assembly, which stressed the need to enhance cooperation between the two organizations, in view of the contribution that the Council of Europe has made to the United Nations over the past 50 years, particularly in promoting the rule of law and the protection of human rights and democratic values. UN لقد أدرج هذا البند على جدول الأعمال بناء على التوصية 1411 المؤرخة 21 حزيران/يونيه 1999 من الجمعية البرلمانية للمجلس، التي شددت على ضرورة تعزيز التعاون بين المنظمتين نظرا لما أسهم به مجلس أوروبا في الأمم المتحدة على مدى 50 عاما، لا سيما في مجال تعزيز سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.
    The Commission cited UNAIDS and WHO policy to support its position and noted that the Council of Europe and the Canadian Advisory Committee on AIDS also have adopted clear policy positions against mandatory HIV/AIDS testing. UN وذكرت اللجنة سياسة كل من برنامج الأمم المتحدة المشترك للإيدز ومنظمة الصحة العالمية لدعم موقفها ولاحظت أن المجلس الأوروبي واللجنة الاستشارية الكندية المعنية بالإيدز اعتمدا أيضاً مواقف لسياسة واضحة ضد الاختبار الإجباري لفيروس الإيدز/مرض الإيدز.
    They also acknowledged that the Council of Europe has a fundamental role to play in the implementation at the regional level of principles and obligations adopted on a global level, and that the Bern Convention constitutes an instrument of major importance for the conservation of biological diversity at the regional level by reasons of its objectives and its geographical coverage. UN وسلموا أيضا أن بإمكان مجلس أوروبا القيام بدور أساسي، على الصعيد اﻹقليمي، في تنفيذ المبادئ والالتزامات المعتمدة على الصعيد العالمي، وأن اتفاقية برن تشكل صكا ذا أهمية كبيرة بالنسبة لحفظ التنوع البيولوجي على الصعيد الاقليمي، وذلك بسبب أهدافها وتغطيتها الجغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more