"that the credibility of" - Translation from English to Arabic

    • أن مصداقية
        
    • أن موثوقية
        
    It is simply a fact that the credibility of the United Nations depends to a very large extent on the credibility of the work of the Security Council. UN ومن الحقائق المجردة أن مصداقية اﻷمم المتحدة تعتمد الى حد كبير على مصداقية عمل مجلس اﻷمن.
    Some expressed the view that the credibility of UNDP was eroded. UN وأعرب البعض عن الرأي الذي مفاده أن مصداقية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تضاءلت.
    We note that the credibility of the United Nations, and particularly of the Security Council, have been called into question each time Member States have seen their unity shaken. UN ونحن نلاحظ أن مصداقية الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، تتعرض للتشكيك كل مرة تهتز فيها وحدة الدول الأعضاء.
    People throughout the world have also stressed that the credibility of the new agenda rests on the means that are available to implement it. UN ويؤكد الناس في جميع أنحاء العالم أيضا أن مصداقية الخطة الجديدة مرهونة بالوسائل المتاحة لتنفيذها.
    It was also clear that the credibility of the policy options presented to Governments and the effectiveness of the associated technical assistance projects would depend critically on high-quality multidisciplinary analysis. UN وكان من الواضح أيضا أن موثوقية خيارات السياسة العامة المقدمة إلى الحكومات وفعالية مشاريع المساعدة التقنية المرتبطة بها سيتوقفان بشكل حاسم على التحليل المتعدد التخصصات الجيد النوعية.
    My country believes that the credibility of the United Nations is at stake. UN ويعتقد بلدي أن مصداقية اﻷمم المتحدة فـــي الميزان.
    My delegation considers that the credibility of the CTBT will to a great extent depend on its verification regime. UN ويعتبر وفد بلدي أن مصداقية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستتوقف إلى حد كبير على نظام التحقق منها.
    However, it has already become clear that the credibility of international institutions has been negatively affected. UN ومع ذلك أصبح واضحا بالفعل أن مصداقية المؤسسات الدولية قد تأثرت على نحو سلبي.
    On the general level, Switzerland stresses that the credibility of any humanitarian commitment is closely linked to respect for two fundamental principles: neutrality and impartiality. UN ومن الناحية العامة، تؤكد سويسرا على أن مصداقية كل التزام إنساني ترتبط ارتباطا وثيقا باحتــرام مبدأيــن أساسيين هما الحياد والنزاهة.
    It should be borne in mind, however, that the credibility of the scale depended primarily upon its universality, equitableness and transparency, as reflected in the application of the principle of capacity to pay. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن مصداقية الجدول تتوقف أساسا على ما يتسم به من العالمية والانصاف والشفافية على نحو ما يتجلى في تطبيق مبدأ القدرة على الدفع.
    It is the view of my delegation that the credibility of the whole question of the future of the United Nations collective system is at stake in the light of repeated failure to take decisive enforcement actions. UN ويرى وفدي أن مصداقية كل المسألة المتعلقة بمستقبل النظام الجماعي لﻷمم المتحدة في خطر، وذلك في ضوء الفشل المتكرر في اتخاذ اجراءات حاسمة قابلة للتنفيذ.
    Although he tried to challenge the credibility of witnesses and the evidence on the basis of which he was found guilty by the Provincial Court of Zaragoza, the Supreme Court refused to review that evidence and, in particular, stated that the credibility of witnesses could not be reviewed on appeal. UN وعلى الرغم من أنه حاول الطعن في مصداقية الشهود والأدلة التي استندت إليها الإدانة الصادرة من المحكمة الجزئية في ثاراغوثا، فقد رفضت المحكمة العليا النظر في تلك الأدلة، وأشارت على وجه الخصوص إلى أن مصداقية الشهود لا يمكن أن يعاد النظر فيها في مرحلة الاستئناف.
    Canada believes that the credibility of this organization is damaged when the office is held by representatives of States found by the Security Council to have failed to comply with their non-proliferation obligations. UN فكندا ترى أن مصداقية هذه المنظمة تتضرر عندما يشغل الولاية ممثلو دول تبين لمجلس الأمن أنها لم تمتثل لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار.
    In the circumstances, Eritrea maintains that the credibility of the whole report has been severely compromised, failing to meet, as it does, minimum standards of objectivity and neutrality. UN وفي ظل هذه الظروف، تؤكد إريتريا أن مصداقية التقرير بكامله قد تقوضت بشدة، وبذلك، فقد فشل في الوفاء بالحد الأدنى لمعايير الموضوعية والحياد.
    12. Aware that the credibility of the formal system would depend on the quality of the judges appointed to it, the Secretary-General fully supported a comprehensive vetting process for candidates. UN 12 - وإدراكا من الأمين العام أن مصداقية النظام الرسمي تعتمد على نوعية القضاة الذين يعينون فيه، فقد أيد على نحو كامل إجراء عملية فحص شاملة للمرشحين.
    At the same time, I would like to emphasize that the credibility of the Council will be put to the test and the success of the universal periodic review will to a large extent depend on the willingness of States to engage in the process in a meaningful and constructive manner. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أشدد على أن مصداقية المجلس ستكون على المحك وأن نجاح الاستعراض الدوري الشامل سيتوقف إلى حد بعيد على مدى رغبة الدول في المشاركة في العملية بشكل مجدٍ وبناء.
    It agrees with the Secretary-General that the credibility of the United Nations in Africa to a great extent depends upon the willingness of the international community to act and to explore new means of advancing the objectives of peace and security in the African continent. UN ويتفق مع اﻷمين العام على أن مصداقية اﻷمم المتحدة في أفريقيا تعتمد الى حد كبير على استعداد المجتمع الدولي للعمل لاستكشاف وسائل جديدة لدفع أهداف السلم واﻷمن في القارة الافريقية قدما.
    The meeting noted that the credibility of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was being called into question owing to the inability of the international community to guarantee universal adherence to it. UN ولاحظ الاجتماع أن مصداقية معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية تتعرض للشكوك بسبب عجز المجتمع الدولي عن ضمان الانضمام العالمي لها.
    It agrees with the Secretary-General that the credibility of the United Nations in Africa to a great extent depends upon the willingness of the international community to act and to explore new means of advancing the objectives of peace and security in the African continent. UN ويتفق مع اﻷمين العام على أن مصداقية اﻷمم المتحدة في أفريقيا تعتمد الى حد كبير على استعداد المجتمع الدولي للعمل لاستكشاف وسائل جديدة لدفع أهداف السلم واﻷمن في القارة الافريقية قدما.
    With regard to allegations of human rights violations in ethnic areas, the Special Rapporteur is of the view that the credibility of his findings depends on his ability to establish facts in an objective and impartial manner. UN وفيما يتعلق بمزاعم انتهاكات حقوق الإنسان في مناطق الأقليات العرقية، يرى المقرر الخاص أن مصداقية استنتاجاته تتوقف على قدرته على التثبت من الحقائق بموضوعية وحيادية.
    A frequent response, particularly from Governments and non-governmental organizations, was that the credibility of assessment processes depends strongly on access to validated data and a comprehensive monitoring system. UN 47- ويتمثل أحد الردود المتكررة ولاسيما الواردة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية في أن موثوقية عمليات التقييم تعتمد بقوة على الحصول على البيانات المدققة ونظام الرصد الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more