"that the criminalization" - Translation from English to Arabic

    • أن تجريم
        
    • بأن تجريم
        
    • إن تجريم
        
    • لكون تجريم
        
    • لأن تجريم
        
    States would be reluctant to accept the problematic concept of State crimes, their main concern being that the criminalization of a State could result in the punishment of an entire people, with adverse consequences. UN وتتردد الدول في قبول مفهوم جنايات الدولة اﻹشكالي، ويكمن قلقها الرئيسي في أن تجريم دولة ما قد يؤدي إلى معاقبة شعب بأكمله مع ما يترتب على ذلك من نتائج سلبية.
    It considered that the criminalization of defamation was an inappropriate restriction on freedom of expression. UN ورأت أن تجريم التشهير قيد غير مناسب يُفرض على حرية التعبير.
    The Government of Iceland was of the view that the criminalization of sexual relations between teenagers would not be useful in ending violence against children. UN وترى حكومة آيسلندا أن تجريم العلاقات الجنسية بين المراهقين لن يفيد في إنهاء العنف ضد الأطفال.
    The review team took note of the argument that the criminalization of bribery in the PC provides enough scope to prosecute the exercise of improper influence for obtaining an undue advantage. UN وأحاط فريق الاستعراض علما بالحجة القائلة بأن تجريم الرشوة في قانون العقوبات يتيح نطاقاً كافياً للملاحقة القضائية لأي ممارسة خاطئة للنفوذ من أجل الحصول على مزية غير مستحقة.
    It added that the criminalization of homosexual conduct exacerbates homophobic attitudes in the general population and prevents LGBT persons from taking advantage of opportunities afforded to other St. Lucians. UN وأضافت بأن تجريم السلوك الجنسي المثلي يفاقم من المواقف التي تحض على كره المثليين من جانب عامة السكان ويمنع هذه الفئة من التمتع بالفرص المتاحة لغيرهم من مواطني سانت لوسيا.
    Experience also showed that the criminalization of homosexuality encouraged the stigmatization of homosexuals and violence against them, sometimes to the point of violating the right to life. UN هذا وقد دلت التجربة أيضاً على أن تجريم المثلية الجنسية يشجع على وصم المثليين الجنسيين وممارسة العنف ضدهم، بل وينتهك أحياناً الحق في الحياة.
    On the basis of the information available, it appeared that the criminalization of defamation was very far-reaching in Jordan. UN ويبدو على أساس المعلومات المتاحة أن تجريم التشهير بعيد المدى في اﻷردن.
    Sweden noted that the criminalization of abortion in all circumstances was still in place. UN 68- ولاحظت السويد أن تجريم الإجهاض في جميع الظروف لا يزال سارياً.
    Sweden considered that the criminalization of abortion endangered women and conflicted with international human rights instruments. UN 93- واعتبرت السويد أن تجريم الإجهاض يعرض المرأة للخطر ويتعارض مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    It is also seriously concerned that the criminalization of abortion leads to dozens of teenage girls every year undergoing illegal unsafe abortions, at the risk of their lives. UN ويساورها قلق بالغ أيضاً من أن تجريم الإجهاض يؤدي بعشرات المراهقات سنوياً إلى اللجوء إليه خارج نطاق القانون وفي ظروف غير مأمونة، مخاطِرات بحياتهن.
    Sweden noted that the criminalization of sexual minorities contributed to the stigmatization and vulnerability of lesbian, gay, bisexual and transgender persons. UN وأشارت السويد إلى أن تجريم الأقليات الجنسية يسهم في وصم المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً وإضعافهم.
    It stressed that the criminalization of homosexual conduct exacerbated homophobic attitudes and prevented LGBT persons from fully participating in society. UN وشددت على أن تجريم اللواط فاقم المواقف المعادية للواطيين والسحاقيات، ومنَع السحاقيات واللواطيين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من المشاركة الكاملة في المجتمع.
    Consequently, the Working Group considers that the fact that the criminalization of homosexuality in Cameroonian law is incompatible with articles 17 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which instrument Cameroon has ratified. UN ونتيجة لذلك، يرى الفريق العامل أن تجريم المثلية الجنسية في قانون العقوبات الكاميروني يتنافى مع المادتين 17 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي صدّقت عليه الكاميرون.
    Some States considered that the criminalization of bribery of officials of public international organizations should be the starting point for promoting greater cooperation between international organizations and States. UN واعتبرت بعض الدول أن تجريم رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية ينبغي أن يكون نقطة الانطلاق لتعزيز قيام تعاون أكبر بين المنظمات الدولية والدول.
    Several speakers also expressed that the criminalization of illegal migrants and the practice of their mandatory detention at borders were inconsistent with international law and must therefore cease. UN كما أعرب عدة متكلّمين عن رأي مفاده أن تجريم المهاجرين غير الشرعيين وممارسات احتجازهم الإجباري عند الحدود تتعارض مع القانون الدولي، ويجب من ثمّ أن تتوقّف.
    51. The Special Rapporteur notes that the criminalization of HIV transmission has formed a part of the global response to the HIV/AIDS crisis since its inception. UN 51- يلاحظ المقرر الخاص أن تجريم نقل فيروس نقص المناعة البشرية يشكل جزءا من المواجهة العالمية لأزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ بدايتها.
    32. Communications issued by the Special Rapporteur indicate that the criminalization of human rights defenders' activities by States' authorities has not decreased. UN 32- وتشير الرسائل الصادرة عن المقررة الخاصة إلى أن تجريم السلطات الحكومية لأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان لم ينحسر.
    14. Saint Kitts and Nevis accepted that the criminalization of sexual relations between consenting adults under sections 56 and 57 of the Offences against the Person Act was controversial. UN 14- وتسلم سانت كيتس ونيفس بأن تجريم العلاقات الجنسية بين البالغين بالتراضي في إطار المادتين 56 و57 من قانون الجرائم بحق الأشخاص أمر مثير للجدل.
    The same States added that the criminalization of passive bribery of such officials (art. 16, para. 2) had automatically become a domestic criminal offence as a result of the ratification of the Convention. UN وأضافت الدول ذاتها بأن تجريم الرشو غير المباشر لهؤلاء الموظفين (الفقرة 2 من المادة 16) صار تلقائيا جريمة محلية نتيجة تصديق الاتفاقية.
    25. CHRI stated that the criminalization of same-sex conduct was incompatible with Botswana's obligations under articles 17 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 25- وأفادت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان بأن تجريم العلاقات المثلية يتعارض مع التزامات بوتسوانا بموجب المادتين 17 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(41).
    There was no doubt that the criminalization of abortion had a negative impact on respect for the right to life; it endangered women's lives by forcing them to have recourse to clandestine abortions. UN 30- ومضى يقول إن تجريم الإجهاض ترك، بلا شك، أثراً سلبياً على احترام الحق في الحياة، إذ إن ذلك يعرضّ حياة المرأة للخطر ويدفعها إلى اللجوء إلى الإجهاض السري.
    The Committee is concerned that the criminalization of abortion leads to unsafe abortions which account for a high rate of maternal mortality. UN 199- وتشعر اللجنة بالقلق لكون تجريم الإجهاض يؤدي إلى الإجهاض غير المأمون الذي يفسر ارتفاع معدل وفيات الأمهات.
    The Committee is also concerned that the criminalization of some relevant offences under the Optional Protocol is linked to the age of sexual consent, which is 16 in most jurisdictions. UN بالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن تجريم بعض الجرائم المهمة الواردة في البروتوكول الاختياري يرتبط بسن الرضا الجنسي الذي يبلغ 16 عاماً في معظم الولايات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more