"that the data message" - Translation from English to Arabic

    • أن رسالة البيانات
        
    • بأن رسالة البيانات
        
    However, it was not consistent with paragraph 3, which stated that the data message had no legal effect until the acknowledgement was received. UN بيد أن هذا لا يتمشى مع الفقرة ٣ التي تنص على أن رسالة البيانات لا يكون لها أي مفعول قانوني إلى حين تلقي اﻹقرار.
    That presumption does not imply that the data message corresponds to the message received. UN ولا ينطوي هذا الافتراض ضمنا على أن رسالة البيانات التي ارسلت تتطابق مع الرسالة التي وردت.
    That presumption does not imply that the data message corresponds to the message received. UN ولا ينطوي هذا الافتراض ضمنا على أن رسالة البيانات التي ارسلت تتطابق مع الرسالة التي وردت.
    This presumption does not imply that the data message corresponds to the message received. UN ولا ينطوي هذا الافتراض ضمنا على أن رسالة البيانات التي أرسلت تتطابق مع الرسالة التي وردت.
    It should not be necessary for the originator to give notice to the effect that the data message was to be treated as though it had never been transmitted because he had already made his message conditional on receipt of an acknowledgement. UN ولا ينبغي أن يكون من الضروري أن يوجه المنشئ إشعارا بأن رسالة البيانات ستعامل وكأنها لم تبث أصلا ﻷنه قد جعل رسالته بالفعل مشروطة بتلقي إقرار.
    That presumption does not imply that the data message corresponds to the message received. UN ولا ينطوي هذا الافتراض ضمنا على أن رسالة البيانات التي ارسلت تتطابق مع الرسالة التي وردت.
    If the draft Guide to Enactment could be expanded to specify that the data message was paperless, his delegation could accept the definition as it stood. UN وذكر أنه لو تسنى توسيع نطاق مشروع دليل اﻹنفاذ لينص على أن رسالة البيانات لا ورقية فإن وفد بلده يمكن أن يقبل التعريف بصيغته هذه.
    “(3) The conditions mentioned in paragraph (2) are that the data message: UN " )٣( الشروط المذكورة في الفقرة )٢( هي أن رسالة البيانات :
    “(b) that the data message has not been altered since the cryptographic transformation.” UN " )ب( أن رسالة البيانات لم تعدل منذ التحويل الترميزي . "
    It could be amended to read " Where it is stated that the data message is conditional on receipt of that acknowledgement, ... " . UN ويمكن تعديلها لتصبح " حيثما يذكر أن رسالة البيانات مشروطة بتلقي ذلك اﻹقرار، ... "
    3. Where the originator has stated that the data message is conditional on receipt of the acknowledgement, the data message is treated as though it has never been sent, until the acknowledgement is received. UN ٣ - إذا كان المنشئ قد ذكر أن رسالة البيانات مشروطة بتلقي ذلك اﻹقرار بالاستلام، تعامل رسالة البيانات وكأنها لم ترسل أصلا إلى حين ورود اﻹقرار.
    4. Where the originator has not stated that the data message is conditional on receipt of the acknowledgement, and the acknowledgement has not been received by the originator within the time specified or agreed or, if no time has been specified or agreed, within a reasonable time the originator: UN ٤ - إذا لم يكن المنشئ قد ذكر أن رسالة البيانات مشروطة بتلقي اﻹقرار بالاستلام، ولم يتلق المنشئ ذلك اﻹقرارفي غضون الوقت المحدد أو المتفق عليه، أو في غضون وقت معقول إذا لم يكن قد تم تحديد وقت معين أو الاتفاق عليه، فإن المنشئ:
    3. Where the originator has stated that the data message is conditional on receipt of the acknowledgement, the data message is treated as though it has never been sent, until the acknowledgement is received. UN ٣ - إذا كان المنشئ قد ذكر أن رسالة البيانات مشروطة بتلقي ذلك اﻹقرار بالاستلام، تعامل رسالة البيانات وكأنها لم ترسل أصلا إلى حين ورود اﻹقرار.
    4. Where the originator has not stated that the data message is conditional on receipt of the acknowledgement, and the acknowledgement has not been received by the originator within the time specified or agreed or, if no time has been specified or agreed, within a reasonable time the originator: UN ٤ - إذا لم يكن المنشئ قد ذكر أن رسالة البيانات مشروطة بتلقي اﻹقرار بالاستلام، ولم يتلق المنشئ ذلك اﻹقرارفي غضون الوقت المحدد أو المتفق عليه، أو في غضون وقت معقول إذا لم يكن قد تم تحديد وقت معين أو الاتفاق عليه، فإن المنشئ:
    It was said that the purpose of article 11 was not to assign responsibility. It dealt rather with attribution of data messages by establishing a presumption that under certain circumstances a data message would be considered as a message of the originator, and went on to qualify that presumption in case the addressee knew or ought to have known that the data message was not that of the originator. UN فقد قيل إن الغاية من المادة ١١ هي ليست تحديد المسؤولية، وإنما معالجة إسناد رسائل البيانات بوضع افتراض مؤداه أنه يمكن في ظل ظروف معينة محيطة برسالة بيانات أن تعتبر هي رسالة المُصدر، وذهبت المادة الى حد نعت هذا الافتراض في حالة معرفة المرسل اليه ووجوب أن يعرف أن رسالة البيانات هي ليست رسالة المُصدر.
    In that connection, it was suggested that the draft Guide should make it clear that the provision contained in article 12, paragraph 5, corresponded to a certain type of acknowledgement, for example, an EDIFACT message establishing that the data message received was syntactically correct. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن يوضح مشروع الدليل أن الحكم الوارد في الفقرة ٥ من المادة ١٢ هي عبارة عن نوع معين من اﻹقرار مثل رسالة في إطار قواعد اﻷمم المتحدة للتبادل الالكتروني للبيانات في اﻹدارة والتجارة والنقل، تثبت أن رسالة البيانات المتلقاة صحيحة من حيث التركيب.
    " (3) Where the originator has stated that the data message is conditional on receipt of that acknowledgement, the data message has no legal effect until the acknowledgement is received. UN " )٣( حيثما يكون المنشئ قد ذكر أن رسالة البيانات مشروطة بتلقي ذلك اﻹقرار، لا يكون لرسالة البيانات أي مفعول قانوني إلى حين تلقي اﻹقرار.
    " (4) Where the originator has not stated that the data message is conditional on receipt of the acknowledgement and the acknowledgement has not been received by the originator within the time specified or agreed or, if no time has been specified or agreed, within a reasonable time: UN " )٤( إذا لم يكن المنشئ قد ذكر أن رسالة البيانات مشروطة بتلقي اﻹقرار، ثم لم يتلق المنشئ ذلك اﻹقرار في غضون الوقت المحدد أو المتفق عليه، أو في غضون وقت معقول إن لم يكن قد تم تحديد وقت معين أو الاتفاق عليه:
    it is presumed that the data message is signed. UN يفترض بأن رسالة البيانات موقعة .
    Where the originator has not requested that the acknowledgement be in a particular form, the request for an acknowledgement may be satisfied by any communication or conduct of the addressee sufficient to indicate to the originator that the data message has been received. " UN وحيثما لا يكون المنشأ قد طلب أن يكون اﻹقرار في شكل معين، يجوز الوفاء بطلب اﻹقرار بواسطة أي إبلاغ أو تصرف من جانب المرسل إليه يكون كافيا ﻹشعار المنشئ بأن رسالة البيانات قد استلمت " .
    (a) as of the time when the addressee has both received notice from the originator that the data message is not that of the originator, and had reasonable time to act accordingly; or UN )أ( اعتبارا من وقت تسلم المرسل إليه إشعارا من المنشئ يفيد بأن رسالة البيانات لم تصدر عن المنشئ، شريطة أن تكون قد أتيحت للمرسل إليه فترة معقولة للتصرف على هذا اﻷساس؛ أو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more