The State party also notes that the date of issue on the clipping is printed in a different typeface, which could indicate a montage. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن تاريخ الإصدار الوارد في القصاصة مطبوع بأحرف طباعة مختلفة، مما يمكن أن يشير إلى حدوث عملية تلفيق. |
The State party also notes that the date of issue on the clipping is printed in a different typeface, which could indicate a montage. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن تاريخ الإصدار الوارد في القصاصة مطبوع بأحرف طباعة مختلفة، مما يمكن أن يشير إلى حدوث عملية تلفيق. |
She also requested confirmation that the date of entry into force of the resolution was its date of adoption. | UN | وطلبت أيضا إثباتا يؤكد أن تاريخ سريان القرار هو تاريخ اعتماده. |
4. We recommend that the date of coming into effect of the rules on transparency be a date later than their adoption by the Commission. | UN | 4- ونوصي بأن يكون تاريخ بدء نفاذ قواعد الشفافية لاحقا لتاريخ اعتماد اللجنة لها. |
The author reiterated that the date of his actual arrest and its arbitrariness were corroborated by numerous witness statements, including that of investigator Solyanov. | UN | وكرر صاحب البلاغ أن تاريخ التوقيف الفعلي وطابعه التعسفي تؤكدهما أقوال عدة شهود، بما فيها أقوال المحقق سوليانوف. |
2. Mr. Lallah pointed out that the date of the eighty-sixth session at the end of the report should be March 2006. | UN | 2 - السيد لالاه أشار إلى أن تاريخ الدورة السادسة والثمانين في نهاية التقرير ينبغي أن يكون آذار/ مارس 2006. |
It should be noted that the date of effect of the notification may differ from one State or international organization to another depending on the date of receipt. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن تاريخ سريان مفعول الإخطار قد يختلف من دولة أو منظمة دولية إلى أخرى تبعاً لتاريخ الاستلام. |
It should be noted that the date of effect of the notification may differ from one State or international organization to another, depending on the date of receipt. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن تاريخ سريان مفعول الإخطار قد يختلف من دولة أو منظمة دولية إلى أخرى تبعاً لتاريخ الاستلام. |
Moreover, the Panel finds that the date of the invasion, 2 August 1990, should serve as the fixed date. | UN | وفضلا عن ذلك، يرى الفريق أن تاريخ الغزو، وهو ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠، ينبغي أن يكون هو التاريخ الثابت. |
Revisions to the Guide to Enactment and Interpretation suggest that the date of commencement of the foreign proceeding is the appropriate date for determining the existence of an establishment for the debtor. | UN | وتشير تنقيحات دليل الاشتراع والتفسير إلى أن تاريخ بدء الإجراء الأجنبي هو التاريخ المناسب لتحديد وجود المؤسّسة بالنسبة للمدين. |
2. Mr. KRETZMER noted that the date of the Covenant's entry into force for Israel had been omitted. | UN | 2- السيد كريتسمر أشار إلى أن تاريخ دخول العهد حيّز النفاذ بالنسبة لإسرائيل قد أُغفل. |
The Panel finds that the date of loss is 2 August 1990. | UN | ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990. |
The Panel finds that the date of loss is 2 August 1990. | UN | ويرى أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990. |
The Panel finds that the date of loss is 16 January 1991. | UN | ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 16 كانون الثاني/يناير 1991. |
The Panel determines that the date of loss for this claim is 31 May 1991. | UN | ويقرر الفريق أن تاريخ الخسارة لهذه المطالبة هو 31 أيار/مايو 1991. |
The Panel determines that the date of loss for this claim unit is 31 October 1992. | UN | ويقرر الفريق أن تاريخ الخسارة لهذه الوحدة من وحدات المطالبة هو 31 تشرين الأول/أكتوبر 1992. |
216. The Administration informed the Board that it now includes in contracts a provision that the date of resolution of a dispute concerning an invoice is considered as the date for earning discounts for prompt payment. | UN | ٦١٢ - وأبلغت اﻹدارة المجلس أنها قد أدرجت حاليا بندا في العقود يقضي بأن يكون تاريخ تسوية أي نزاع يتصل بفاتورة ما هو تاريخ استحقاق الخصومات الممنوحة مقابل تعجيل الدفع. |
It should be noted that the date of entry on duty of the selected candidate involves negotiation with the releasing entity and that the outcome of that negotiation is often beyond the control of the Secretary-General. | UN | ومن الجدير بالذكر أن موعد تولي المرشح الذي يتم اختياره مهام منصبه يتطلب التفاوض مع الجهة التي يعمل لديها قبل وأن نتيجة هذا التفاوض لا تخضع لسيطرة الأمين العام. |
However, should that not be the case, I would like to propose to the Assembly that the date of recess of the current session be Thursday, 23 December. | UN | ولكن، إن لم يكن الأمر كذلك، أقترح على الجمعية أن يكون تاريخ تعليق الدورة الحالية يوم الخميس، 23 كانون الأول/ديسمبر. |
Mr. Thelin suggested that the date of entry into force ought to be one year after the adoption of the amendment. | UN | 66- السيد ثيلين اقترح أن يكون موعد دخول التعديل حيز النفاذ بعد مرور عام من تاريخ اعتماده. |
The State party further submits that the date of sentencing is not an `other status' for the purposes of article 26. | UN | وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن تاريخ إصدار الحكم لا يشكل " وضعاً آخر " لأغراض المادة 26. |
The author points out that the date of arrest mentioned in the letter sent to the family on 9 June 1999 is wrong. | UN | وتلاحظ صاحبة البلاغ أن الرسالة المؤرخة 9 حزيران/يونيه 1999 الموجهة إلى أسرة الضحية تذكر تاريخاً مغلوطاً على أنه تاريخ القبض على الضحية. |
Rather, bearing in mind the fact that the integration should take place at the beginning of a calendar year (ibid., para. 22), the Advisory Committee recommends that the date of integration be 1 January 1995. | UN | واﻷحرى، ونظرا ﻷن عملية اﻹدماج ينبغي أن تتم في بداية السنة التقويمية )المرجع نفسه، الفقرة ٢٢(، توصي اللجنة الاستشارية أن يصبح تاريخ اﻹدماج هو ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
Although it is said that the date of the elections could be postponed should they delay the status determination process, it is clear that the Albanian negotiating team is provided an opportunity to be less than fully engaged in the negotiations to find a compromise solution, which creates an objective impediment and makes no contribution to the constructive atmosphere prevalent at the current stage of negotiations. | UN | ومع أنه يقال إن تاريخ الانتخابات يمكن أن يُؤجل إذا كانت ستؤخر عملية تقرير الوضع، فمن الواضح أن فريق التفاوض الألباني قد أتيحت له فرصة ليكون أقل انخراطا بصورة كاملة في المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى حل توفيقي، مما يوجد عائقا موضوعيا ولا يسهم في الجو البناء السائد في المرحلة الحالية من المفاوضات. |
And that the date of birth could be determined... by when the umbilical cord fell off. | Open Subtitles | وأن تاريخ ميلادها يمكن تحديده... بمعرفة وقت سقوط الحبل السري |