"that the death of" - Translation from English to Arabic

    • أن وفاة
        
    • بأن وفاة
        
    • أن موت
        
    • أنّ موت
        
    It acknowledges that the investigation did not end with a judicial decision; but maintains that, nevertheless, the acquired evidence sufficiently indicated that the death of the author's son was a tragic accident. UN وتعترف بأن التحقيق لم ينته بإصدار قرار قضائي؛ إلا أنها تؤكد، مع ذلك، أن الأدلة التي تم الحصول عليها تبين بما فيه الكفاية أن وفاة ابن صاحبة البلاغ هو حادث مأساوي.
    Consequently, the Commission was unable to confirm that the death of Muammar Qadhafi constituted a case of an unlawful killing, and considers that further investigation is required. UN ومن ثم، لم يتسن للجنة تأكيد أن وفاة معمر القذافي تمثل حالة من حالات القتل خارج إطار القانون، وترى ضرورة إجراء مزيد من التحقيق.
    Consequently, the Commission was unable to confirm that the death of Mutassim Qadhafi constituted a case of an unlawful killing, and considers that further investigation is required. UN ومن ثم، لم يتسن للجنة تأكيد أن وفاة معتصم القذافي تمثل حالة من حالات القتل خارج إطار القانون، وترى ضرورة إجراء مزيد من التحقيق.
    The Committee therefore is of the view that the death of Ms. da Silva Pimentel Teixeira must be regarded as maternal. UN لذلك ترى اللجنة أنه يجب اعتبار أن وفاة السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا نفاسية.
    7.6 The Committee has given due consideration to the authors' claim under article 6 that the death of their son is directly attributable to the State party. UN 7-6 وقد أعطت اللجنة الاعتبار الواجب لدعوى صاحبي البلاغ بموجب المادة 6 بأن وفاة ولديهما تعزى مباشرةً إلى الدولة الطرف.
    A common feature of all these cases is that in no one of them it was ascertained that the death of the persons involved occurred as a consequence of measures, actions or excessive force applied by the police. UN وتوجد سمة مشتركة بين جميع هذه الحالات، وهو أنه لم يجر التأكد في أي منها من أن وفاة اﻷشخاص المعنيين حدثت نتيجة لتدابير أو أفعال صادرة عن الشرطة أو لافراط الشرطة في استخدام القوة.
    It acknowledges that the investigation did not end with a judicial decision; but maintains that, nevertheless, the acquired evidence sufficiently indicated that the death of the author's son was a tragic accident. UN وتعترف بأن التحقيق لم ينته بإصدار قرار قضائي؛ إلا أنها تؤكد، مع ذلك، أن الأدلة التي تم الحصول عليها تبين بما فيه الكفاية أن وفاة ابن صاحبة البلاغ هو حادث مأساوي.
    The position of FMLN is that the death of Miguel Castellanos was a legitimate execution, since he was a traitor who was contributing in a direct and effective manner to repression against FMLN. UN ومؤدى موقف جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني هو أن وفاة ميغيل كستيانوس تمثل اعداما مشروعا، ذلك أنه كان خائنا يتعاون على نحو مباشر وفعال في حملة القمع ضد الجبهة.
    In these circumstances, and taking into account the State party's lack of cooperation, the Committee is of the view that the facts before it reveal that the death of the author's husband must be held attributable to the State party itself. UN وفي هذه الظروف، وبأخذ عدم تعاون الدولة الطرف بعين الاعتبار، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها تبين أن وفاة زوج صاحبة البلاغ يجب أن تُعزى إلى الدولة الطرف نفسها.
    In these circumstances, and taking into account the State party's lack of cooperation with the Committee, the Committee was of the view that the facts before it revealed that the death of the author's husband must be held attributable to the State party itself. UN وفي هذه الظروف، وبالنظر إلى عدم تعاون الدولة الطرف، رأت اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها تبين أن وفاة زوج صاحبة البلاغ يجب أن تُعزى إلى الدولة الطرف نفسها.
    In these circumstances, and taking into account the State party's lack of cooperation, the Committee is of the view that the facts before it reveal that the death of the author's husband must be held attributable to the State party itself. UN وفي هذه الظروف، وبأخذ عدم تعاون الدولة الطرف بعين الاعتبار، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها تبين أن وفاة زوج صاحبة البلاغ يجب أن تُعزى إلى الدولة الطرف نفسها.
    The Government replied that an inquest was held by the examining magistrate of Stara Zagora and a triple forensic examination concluded that the death of Lyubcho Terziev had been caused by many injuries to the head, body, legs and arms, resulting in traumatic shock. UN وردت الحكومة قائلة إن قاضي التحقيق في ستارازاغورا يجري تحقيقاً في هذه المسألة، وخلص فحص تشريحي ثلاثي الى أن وفاة ليبوتشو ترزييف ناجمة عن إصابات عديدة في رأسه وجسده وساقيه وذراعيه، مما أسفر عن إصابته بصدمة ناجمة عن إصاباته.
    It is expected that the death of Mr. Rugova won't influence the status talks even though they were postponed to the end of February 2006. UN ويتوقع أن وفاة السيد روغوفا لن تؤثر على محادثات المركز، بالرغم من تأجيلها إلى نهاية شهر شباط/فبراير.
    It seems that the death of Lady Boynton was not enough. Open Subtitles يبدو أن وفاة سيدة بوينتون لم يكن كافيا
    Some even claimed that the death of the doctor's wife was suspect, and the two might very well he responsible for it. Open Subtitles ... البعض زعم أيضاً أن وفاة زوجة الطبيب كان مريباً و أن الاثنين مسؤولان عنه
    We have reasons to believe that the death of his uncle it was not accidental. Open Subtitles لدينا أسباب يا سيد "لوريمر" حتى نعتقد أن وفاة عمك لم تكن حادثة
    On 23 January, FDD made it known that the death of President Laurent-Désiré Kabila had not affected its willingness to continue talks with the Burundian Government. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير، أعلنت الجبهة البوروندية للدفاع عن الديمقراطية أن وفاة الرئيس لوران - ديزيريه كابيلا لم يؤثر على رغبتها في مواصلة المحادثات مع الحكومة البوروندية.
    7.6 The above elements demonstrate, according to the State party, that the death of the alleged victim was the result of a suicide and that no acts of torture had therefore been committed. UN 7-6 وتعتقد الدولة الطرف أن العناصر المذكورة آنفاً تبين أن وفاة الضحية المزعومة كانت نتيجة عملية انتحار وبالتالي لم ترتكب أي أعمال تعذيب.
    Not if I can find proof that the death of at least three women under his care was not a coincidence. Open Subtitles "ليس إن وجدتُ برهاناً بأن وفاة ثلاث سيّدات على الأقل تحت رعايته لم تكن مصادفة"
    We have reason to believe that the death of your parents was not accidental. Open Subtitles لدينا أسباب تجعلنا نعتقد أن موت والديك لم يكن حادثاً عرضياً.
    It is said that the death of any one person is the death of an entire world. Open Subtitles يٌقال أنّ موت أيّ إنسان لهو موت للعالم بأسره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more