"that the decade" - Translation from English to Arabic

    • أن العقد
        
    • بأن العقد
        
    • إن العقد
        
    It is indeed satisfying to note that the Decade has witnessed recourse to the Court by an increasing number of States, my country among them. UN ومن دواعي الارتياح أن العقد شهد لجوء دول عديدة إلى المحكمــة لحــل منازعاتهــا وخلافاتها.
    The overarching conclusion of the report is that the Decade since the adoption of the Programme of Action has been one of substantial progress. UN ويتمثل الاستنتاج الشامل للتقرير في أن العقد التالي لاعتماد برنامج العمل شهد تقدما هاما.
    We should also keep at the back of our minds the fact that the Decade of UN-NADAF was also Africa's most trying decade in recent memory. UN ويجب أيضا أن يـُـقـرَّ في أذهاننا أن العقد الذي شهد برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا كان أيضا من أشق العقود في الذاكرة القريبة.
    She concluded that the Decade should also be an opportunity to understand the global value of " creolization " , or the meeting of cultures. UN واختتمت بأن العقد ينبغي أيضاً أن يكون فرصة لفهم القيمة العالمية لنشأة ظاهرة الكريول أو لقاء الثقافات.
    Several participants stressed that the Decade was coming to an end with only two articles of the declaration having been adopted. UN وشدد العديد من المشاركين على أن العقد أشرف على الانتهاء ولم يُعتمد من الإعلان سوى مادتين اثنتين.
    The overarching conclusion of this report is that the Decade since the adoption of the Programme of Action has been one of substantial progress. UN ويتمثل الاستنتاج الإجمالي لهذا التقرير في أن العقد الذي بدأ منذ اعتماد برنامج العمل كان عقدا للتقدم الملموس.
    Nearly half of the countries surveyed expressed the view that the Decade had accelerated country-level advocacy efforts. C. Monitoring UN ويرى ما يقرب من نصف البلدان التي شملها الاستبيان أن العقد قد سرَّع جهود الدعوة على المستوى القطري.
    The enjoinder to us all underlying the United Nations proclamation is that the Decade must move forward from here. UN إن اﻷمر لنا جميعا الذي يكمن في إعلان اﻷمم المتحدة هو أن العقد ينبغي أن يسير قدما من هنا.
    The Government noted that the Decade would be part of the agenda of the Working Group on Indigenous Populations. UN ولاحظت الحكومة أن العقد سيشكل جزءا من جدول أعمال الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    Australia believes that the Decade also provides an opportunity for Governments to support the creation of a permanent forum in the United Nations system to address the broad range of issues of concern to them. UN وتعتقد استراليا أن العقد يوفر أيضا فرصة ﻷن تدعم الحكومات إنشاء محفل دائم في منظومة اﻷمم المتحدة لمعالجة المجموعة العريضة من المسائل التي تهم تلك الشعوب.
    5. It may be noted that the Decade is taking place within an ongoing process of international action on indigenous issues. UN ٥ - وقد يلاحظ أن العقد يجري الاضطلاع به في إطار عملية مستمرة من العمل الدولي بشأن قضايا السكان اﻷصليين.
    21. The session turned to the question of how to ensure that the Decade would be more successful. UN 21- وتحولت الدورة إلى مسألة كيف يُضمن أن العقد سيكون أكثر نجاحاً.
    40. An observer pointed out that the Decade would have an impact not only on countries with a strong presence of people of African descent but also on other countries. UN 40- وأشار أحد المراقبين إلى أن العقد لن يؤثر على البلدان التي توجد فيها أعداد كبيرة من المنحدرين من أصل أفريقي فحسب، بل أيضاً على البلدان الأخرى.
    Pakistan was of the view that the Decade would strengthen the United Nations in its role to ensure respect for and the promotion of multiculturalism and to protect peace and harmony among different societies and nations. UN ورأت باكستان أن العقد من شأنه أن يدعم الأمم المتحدة في دورها الرامي لضمان احترام وتشجيع التعددية الثقافية، وحماية السلام والوئام بين مختلف المجتمعات والدول.
    These points alone demonstrate that the Decade contributed significantly to the development and promotion of international law, thus promoting the strengthening of the rule of law. UN وهذه النقاط وحدها تدلل على أن العقد قد أسهم مساهمة كبيرة في تطوير وتعزيز القانون الدولي، اﻷمر الذي أدى إلى النهوض بتعزيز سيادة القانون.
    It was to be hoped that the Decade had, by promoting the teaching of international law at the secondary level, increased the understanding on the part of lay people of the importance and respect that should be accorded to international law. UN ومما يبعث على اﻷمل أن العقد قد زاد من إدراك الشعب العادي لﻷهمية والاحترام اللذين ينبغي إيلاؤهما للقانون الدولي، وذلك من خلال تعزيز تعليم القانون الدولي على المستوى الثانوي.
    Though it is generally agreed that the Decade following the adoption of the Programme of Action has been one of substantial success, the fact of the matter is that a lot still remains to be done, because most developing countries are nowhere near the targets that were set at the Cairo conference. UN ومع أن المتفق عليه بصورة عامة هو أن العقد الذي تلا اعتماد برنامج العمل كان عقدا ناجحا بقدر كبير، إلا أن حقيقة الأمر هي أنه لا يزال يتعين عمل الكثير، لأن غالبية البلدان النامية ما زالت بعيدة كل البعد عن الأهداف التي تم تحديدها في مؤتمر القاهرة.
    17. ASEAN believed that the Decade had achieved the objectives of promoting the progressive development of international law, international cooperation and peace and security, and was in favour of continuing the programmes beyond the year 2000. UN ١٧ - وأعرب في الختام عن قناعة الرابطة بأن العقد قد حقق أهدافه في تعزيز التطوير التدريجي للقانون الدولي، والتعاون الدولي، والسلام واﻷمن الدوليين، وأن الرابطة تؤيد استمرار البرامج بعد عام ٢٠٠٠.
    Here I would like to call your attention to the fact that years ago, at the start of the 1990s, UNCTAD was to my knowledge the only international economic institution to predict, immediately after the fall of the Berlin Wall, that the Decade would be characterized by the frequency, the intensity and the destructive force of financial and monetary crisis. UN وأود هنا أن استرعي اهتمامكم إلى أنه قبل سنوات خلت، وفي بداية فترة التسعينات، كان الأونكتاد، على حد علمي، المؤسسة الاقتصادية الدولية الوحيدة التي تنبأت، عقب انهيار جدار برلين مباشرة، بأن العقد سيتميز بتواتر حدوث الأزمات المالية والنقدية وحدتها وقوتها المدمرة.
    Here I would like to call your attention to the fact that years ago, at the start of the 1990s, UNCTAD was to my knowledge the only international economic institution to predict, immediately after the fall of the Berlin Wall, that the Decade would be characterized by the frequency, the intensity and the destructive force of financial and monetary crisis. UN وأود هنا أن استرعي اهتمامكم إلى أنه قبل سنوات خلت، وفي بداية فترة التسعينات، كان الأونكتاد، على حد علمي، المؤسسة الاقتصادية الدولية الوحيدة التي تنبأت، عقب انهيار جدار برلين مباشرة، بأن العقد سيتميز بتواتر حدوث الأزمات المالية والنقدية وحدتها وقوتها المدمرة.
    An indigenous participant from Northern Europe stated that the Decade offered an opportunity to establish an international framework for the recognition and safeguarding of the right of indigenous peoples to self—determination. UN ٥٩- وقال مشارك عن السكان اﻷصليين من أوروبا الشمالية إن العقد سنح الفرصة ﻹعداد إطار دولي ﻹقرار وصون حق الشعوب اﻷصلية في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more