"that the decision to" - Translation from English to Arabic

    • أن قرار
        
    • بأن قرار
        
    • إن قرار
        
    • بأن القرار
        
    • أن القرار المتعلق
        
    • وأن قرار
        
    • وأن القرار
        
    • بأن اتخاذ قرار
        
    • أن يتخذ المقرر الذي يقضي
        
    • إلى أن القرار
        
    • أنه ينبغي للمقرر الذي
        
    • أن القرار الخاص
        
    • أن القرار الذي
        
    Iran noted that the decision to establish a Children Ombudsman is an important step to better protect the rights of the child. UN ولاحظت أن قرار إنشاء مكتب أمين مظالم الأطفال هو خطوة مهمة لتعزيز حماية حقوق الطفل.
    In particular, the MAG found that the decision to destroy the chicken coops was made by a relatively junior IDF officer, and that such decisions were more appropriately and typically made at more senior levels. UN وعلى وجه التحديد، خلص النائب العام العسكري إلى أن قرار تدمير حظائر الدواجن اتخذه ضابط صغير نسبيا في جيش الدفاع، وأن المناسب أكثر ومن المعتاد أن يتخذ تلك القرارات ضباط أقدم.
    It should be emphasized that the decision to convene or cancel a meeting or series of them is entirely the purview of Member States. UN وينبغي التشديد على أن قرار عقد أو إلغاء اجتماع أو سلسلة من الاجتماعات يدخل بالكامل ضمن صلاحيات الدول الأعضاء.
    It should be recalled that the decision to expand the membership in the non-permanent category back in 1963 was made by vote. UN وينبغي التذكير بأن قرار توسيع العضوية في فئة الدول غير دائمة العضوية في وقت سابق، في سنة 1963، اتخذ بالتصويت.
    The Office of Internal Oversight Services believes that the decision to construct two facilities of this magnitude, at a combined cost of $161.7 million, was flawed. UN يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن قرار بناء مرفقين بهذا الحجم، بلغت تكلفتهما معا ١٦١,٧ مليون دولار، قرار معيب.
    Information from Serb sources appears to suggest that the decision to kill the men of Srebrenica may have been taken only after the fall of Srebrenica. UN ويبدو أن المعلومات الواردة من المصادر الصربية تشير إلى أن قرار قتل رجال سريبرينيتسا لم يتخذ إلا بعد سقوط سريبرينتيسا.
    He shared the view that the decision to scale down programmes must be taken with the consent of the recipient countries concerned. UN وقال انه يؤيد الرأي الذي مفاده أن قرار تخفيض البرامج يجب أن يتخذ بموافقة البلدان المتلقية المعنية.
    The Panel concluded that the decision to create the trusteeship arrangement in Germany was an independent business decision that was not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وخلص الفريق إلى أن قرار إبرام اتفاق الوصاية في ألمانيا قرار تجاري مستقل لم ينتج مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Recognizing that the decision to include any country in the list of the least developed countries should be made with its due consent, UN وإذ تدرك أن قرار إدراج أي بلد في قائمة أقل البلدان نموا يجب أن يتم بموافقته،
    However, we believe that the decision to hold those thematic debates must be done in concurrence with the general membership of the Assembly. UN لكننا نعتقد أن قرار عقد تلك المناقشات يجب أن يتم بموافقة العضوية العامة للجمعية.
    Some maintained that the decision to give priority to the State of the place of incorporation rather than of the seat of the corporation was controversial. UN وأصر البعض على أن قرار منح الأولوية للدولة التي تأسست فيها الشركة، لا للدولة التي تضم مقرها، هو قرار مثير للخلاف.
    However, we are also cognizant of the fact that the decision to reform the Security Council will have to be taken by the General membership of the United Nations. UN ولكننا أيضا ندرك أن قرار إصلاح المجلس يتعين أن يتخذه أعضاء الأمم المتحدة عموما.
    It will be recalled that the decision to contribute to peacekeeping operations at a rate higher than required was voluntary on the part of the Philippines. UN وتجدر الإشارة إلى أن قرار المساهمة في عمليات حفظ السلام بمعدل أعلى من المطلوب هو قرار اتخذته الفلبين بمحض إرادتها.
    In most countries, Governments stated that the decision to commemorate the International Day was taken at their own initiative. UN وفي معظم البلدان، بينت الحكومات أن قرار إحياء ذكرى اليوم الدولي اتخذ بمبادرة منها.
    The occupying forces claimed that the decision to demolish the shops was taken because they were built without permits. UN وادعت قوات الاحتلال أن قرار هدم تلك الدكاكين اتخذ لأنها بنيت دون ترخيص.
    He questioned the explanation provided that the decision to close the accounts was due to a lack of financial profitability. UN وأعرب عن تشككه في التفسير المقدم بأن قرار إغلاق الحسابات يرجع إلى عدم وجود ربحية مالية.
    The view was also expressed that the decision to increase the level of hazard pay was being taken without any analysis of whether the conditions of service of staff at high-risk locations had deteriorated. UN وأُعرب أيضا عن الرأي بأن قرار رفع مستوى بدل المخاطر يتخذ حاليا دون تحليل لمسألة ما إذا كانت ظروف الخدمة للموظفين في المواقع ذات الخطورة الفائقة قد تدهورت أم لا.
    The Agency has been informed that the decision to move the Agency's haulage operations from Erez to Karni has merely been postponed and will be resurrected in the near future. UN فقد أبلغت الوكالة بأن قرار تحويل عمليات نقل سلع الوكالة من إيريتز إلى كارني قد تأجلت فقط وسوف تستأنف في القريب العاجل.
    Finally, I want to say that the decision to create a Declaration on demand reduction is highly significant. UN ختاما، أود أن أقول إن قرار وضع بيان بشأن خفض الطلب يعتبر بالغ اﻷهمية.
    Further, several prosecutors admitted that the decision to extend the detention is based solely upon the report filed to the prosecutor requesting the extension. UN كما أقر عدة أعضاء من النيابة بأن القرار بتمديد الاحتجاز لا يستند إلا إلى تقرير يقدم إلى النيابة يطلب التمديد.
    The Panel finds that the decision to forgive electricity and water charges was not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن القرار المتعلق بالإعفاء من رسوم الكهرباء والماء ليس نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    In addition, the author's career record makes it clear that he is unsuitable to hold office and that the decision to dismiss him was justified. UN وإضافة إلى ذلك، يوضح سجل المسار المهني لصاحب البلاغ بجلاء أنه ليس أهلاً لتولي المنصب وأن قرار فصله من العمل كان له ما يبرره.
    It had been noted that there was no consensus within the European Union regarding the recognition of the State of Palestine and that the decision to recognize it should be made by each member individually. UN ولوحظ أنه لا يوجد توافق في الآراء داخل الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالاعتراف بدولة فلسطين وأن القرار بالاعتراف بها ينبغي أن يتخذه كل عضو على نحو فردي.
    204. The Department of Field Support commented that the decision to require a performance bond should be based on factors such as the contractor's reputation and experience, and the cost of the bond should be weighted against the perceived potential risk to the Organization should the contractor fail to execute the contract satisfactorily. UN 204 - وعلّقت إدارة الدعم الميداني بأن اتخاذ قرار يطالب بسند لضمان حسن الأداء يجب أن يستند إلى عوامل من قبيل سمعة المتعاقد وخبرته وتكلفة السند مقابل الأضرار المحتملة التي يمكن أن تلحق بالمنظمة إذا ما أخفق المتعاقد في تنفيذ العقد على نحو مُرض.
    Recalling its resolution 48/218 of 23 December 1993, whereby it, inter alia, resolved that the decision to establish an additional independent entity, taking into account Article 97 of the Charter, to enhance oversight functions, in particular with regard to evaluation, audit, investigation and compliance, be taken subject to the definition of its modalities, including its relationship with existing control mechanisms, UN وإذ تشير الى قرارها ٤٨/٢١٨ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الذي قررت بموجبه، في جملة أمور، أن يتخذ المقرر الذي يقضي بإنشاء كيان مستقل إضافي، مع مراعاة المادة ٩٧ من الميثاق، لتعزيز المهام الاشرافية، ولا سيما فيما يتعلق بالتقييم ومراجعة الحسابات والتحقيق والامتثال، وذلك رهنا بتحديد أساليب عمل ذلك الكيان، بما في ذلك علاقته بآليات المراقبة القائمة،
    4.22 The State party observes that the decision to remove the author was fully consistent with the aims and objectives of the Covenant. UN 4-22 وتشير الدولة الطرف إلى أن القرار بإبعاد صاحب البلاغ يتطابق تماماً مع أهداف العهد وأغراضه.
    Several speakers stressed that the decision to be adopted on the item should reflect the fact that the procedure was not mandatory. UN وشدد العديد من المتكلمين على أنه ينبغي للمقرر الذي اعتمد بشأن هذا البند أن يعكس حقيقة أن الإجراء ليس إلزامياً.
    It is important to bear in mind that the decision to develop and adopt an option under an existing Convention would be up to that Convention's Conference of the Parties, not the UNEP Governing Council. UN ومن المهم أن يؤخذ في الاعتبار أن القرار الخاص بتحديد وتبني خيار معين في إطار اتفاقية قائمة هو من شأن مؤتمر الأطراف الخاص بالاتفاقية، وليس من شأن مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The petitioners claimed that the decision to apportion more than 12,000 dunums of land to Maaleh Adumim harmed the villages. UN وادعى مقدمو الالتماس أن القرار الذي يقضي بتخصيص أكثر من ٢٠٠ ١ دونم من اﻷراضي لمعاليه أدوميم يضر بتلك القرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more