"that the defence" - Translation from English to Arabic

    • أن الدفاع
        
    • أن الدفع
        
    • أن محامي الدفاع
        
    • أن هيئة الدفاع
        
    • أن تقديم الدفاع
        
    • إن الدفاع
        
    • بأن الدفاع عن
        
    • وإن الدفاع عن
        
    The estimate is based on the experience that the defence will always file an appeal in cases of a conviction. UN ويستند هذا التقدير إلى التجربة التي أظهرت أن الدفاع سيقدم دوما استئنافا في القضايا التي تصدر فيها أحكام بالإدانة.
    But I want to stress that the defence of free trade must be honest and consistent. UN غير أنني أود التشديد على أن الدفاع عن تحرير التجارة يجب أن يكون صادقا ومتسقا.
    The Defence case will require a 180 trial days, based on the estimation that the defence case will take as much time as the Prosecution case. UN ما يعني أن الدفاع سيحتاج إلى 180 يوما من المحاكمة، استنادا إلى التقدير بأن مدة مرافعة الدفاع توازي مدة مرافعة الادعاء.
    It was sufficient that the defence of lack of jurisdiction was raised in the written statements. UN ويكفي أن الدفع بعدم الاختصاص أثير في البيانات الخطية.
    The United Kingdom believes that the defence of networks and information systems is to a very large extent independent of the source of threat. UN وتعتقد المملكة المتحدة أن الدفاع عن الشبكات ونظم المعلومات مستقل إلى حد كبير عن مصدر التهديد.
    It is alleged that the defence took witness statements on Mr. Sannikov's behalf and provided photographs of Independence Square on the night of the demonstration. UN فادعى أن الدفاع تلقى شهادات أدلى بها الشهود لصالح السيد سنّيكوف وقدّم صوراً من ميدان الاستقلال ليلة المظاهرة.
    It's obvious that the defence does not have a case Open Subtitles إنه من الواضح أن الدفاع لم يعد لدية شيء يقال
    It seems that the defence of an international organization's mission that has its legal basis in a relevant international mandate is not included in the present wording of draft article 20. UN يبدو أن الدفاع عن بعثة تابعة لمنظمة دولية ولديها أساس قانوني في ولاية دولية ذات صلة غير مدرج في الصيغة الحالية لمشروع المادة 20.
    With regard to all persons' equality before the law, article 1 of the Constitution states that the defence of the human person and respect for the human person's dignity are the supreme objective of society and the State. UN فيما يتعلق بالمساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون، تنص المادة 1 من الدستور على أن الدفاع عن بني البشر واحترام كرامته هما الهدف الأسمى للمجتمع والدولة.
    The source reports that the defence presented numerous witnesses, all of whom testified that the demonstration was peaceful and that Mr. Sannikov did not encourage any rioting or violent acts. UN وأبلغ المصدر أن الدفاع قدم العديد من الشهود، وجميعهم أثبتوا أن المظاهرة كانت سلمية وأن السيد سنّيكوف لم يُشجع على أي أعمال شغب أو عنف.
    13. Article 1 of the Constitution provides that the defence of the individual and respect for his or her dignity are the supreme purpose of society and the State. UN 13- وينص الدستور في المادة 1 منه على أن الدفاع عن الأشخاص واحترام كرامتهم هما الهدف الأسمى للمجتمع والدولة.
    This means that the defence case would conclude in May 2012 and that the judgement would be delivered in September 2012. UN وهذا يعني أن الدفاع سيُنهي مرافعتيه في أيار/مايو 2012 وأن الحكم سيصدر في أيلول/سبتمبر 2012.
    The Appeals Chamber affirmed the Trial Chamber's decision denying the request for reciprocal disclosure because the prosecution did not show that the defence intended to use the requested material as evidence at trial. UN وأكدت دائرة الاستئناف قرار الدائرة الابتدائية بمنع طلب الكشف المتبادل لأن الادعاء لم يثبت أن الدفاع يعتزم استخدام المواد المطلوبة كأدلة في المحاكمة.
    The State party also indicated that the defence had not provided any factual evidence to indicate whether or not article 3, paragraph 1, of the Convention against Torture was applicable. UN وأشارت الدولة الطرف أيضا إلى أن الدفاع لم يقدم أي أدلة وقائعية تبين ما إذا كانت الفقرة ١ من المادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب منطبقة أم لا.
    The Supreme Court reversed this decision and found that the defence was timely. UN وقد أبطلت المحكمة العليا هذا القرار ووجدت أن الدفع قُدّم في الموعد المحدد.
    The tribunal also held that the defence of the taking of lawful countermeasures could not be upheld because the Respondent had failed to establish the existence of a prior breach of international law by the United States, in response to which the Respondent was taking the countermeasure. UN وقررت المحكمة أيضا أن الدفع باتخاذ تدابير مضادة مشروعة لا يمكن تأييده، لأن المدعى عليه لم يثبت وجود انتهاك مسبق للقانون الدولي من قبل الولايات المتحدة ليواجهه المدعى عليه باتخاذ التدبير المضاد.
    He considered that the defence lawyer could ask for forensic examination in the course of the preliminary investigation or during consideration of the case on its merits in the court hearings. UN وقد رأى أن محامي الدفاع يمكنه أن يطلب إجراء فحص الطب الشرعي أثناء التحقيق الأولي أو أثناء النظر في الأسس الموضوعية للقضية في جلسات المحاكمة.
    It is submitted that the defence learned the identity of the police officer who made the entry in the diary only during the course of the trial, despite earlier efforts to obtain information at the police station. UN وذكر أن هيئة الدفاع لم تتعرف على هوية ضابط الشرطة الذي سجل هذه الواقعة في اليومية إلا أثناء سير المحاكمة، رغم جهود سابقة بذلت للحصول على معلومات من مركز الشرطة.
    Based on the premise that the defence case will take as much time as the Prosecution case, a further forty-nine trial days will be required for the Defence case. UN وعلى فرض أن تقديم الدفاع لمرافعته سيستغرق نفس الوقت الذي استغرقه تقديم مرافعة الادعاء، فإن الدفاع سيحتاج إلى تسعة وأربعين يوما آخر لتقديم مرافعته.
    (c) What rules of law govern the legality or otherwise of an order? It was also suggested that the defence not apply to the crimes of genocide and crimes against humanity. Should the defence be limited to only some types of crimes?] UN )ج( ما هي قواعد القانون التي تحكم قانونية اﻷمر أو عدم قانونيته؟ وقيل أيضا إن الدفاع لا ينطبق على جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، فهل ينبغي قصر الدفاع على بعض أنواع الجرائم فقط؟
    The Australian Government is also satisfied that the defence of " good faith " will adequately ensure that people who make comments without seeking to incite violence or hatred will not be deprived of the freedom of speech. UN كذلك فإن الحكومة الأسترالية مقتنعة بأن الدفاع عن " حسن النية " يكفل على نحو ملائم ألا يحرم الذين يصدرون تعليقات دون السعي إلى التحريض على العنف أو الكراهية، من حرية الكلام.
    6. Mr. Aboud (Comoros) said that the island of Mayotte was an integral part of the Comoros and that the defence of the sovereignty and territorial integrity of the Comoros remained a national priority. UN 6- السيد عبّود (جزر القمر): قال إن جزيرة مايوت تشكل جزءاً لا يتجزأ من جزر القمر وإن الدفاع عن السيادة والسلامة الإقليمية لجزر القمر يظل مسألة ذات أولوية وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more