"that the delay" - Translation from English to Arabic

    • أن التأخير
        
    • بأن التأخير
        
    • أن التأخر
        
    • أن تأخر
        
    • أن تأخير
        
    • أن هذا التأخير
        
    • إن التأخير
        
    • بأن التأخر
        
    • بلوغ التأخير
        
    • أن فترة التأخير
        
    • بأن انقضاء
        
    • جراء التأخير
        
    • أن بطء
        
    • أن هذا التأخر
        
    • أن الفترة
        
    The analysing group noted that the delay in addressing these factors no doubt also contributed to implementation being impeded. UN ولاحظ فريق التحليل أن التأخير في معالجة هذين العاملين قد ساهم أيضاً وبدون شك في إعاقة التنفيذ.
    The Secretary-General had thus never stated that the delay in concluding the status-of-forces agreements was impeding progress towards the holding of a referendum. UN ومن ثم فإن اﻷمين العام لم يذكر مطلقا أن التأخير في إبرام اتفاقات مركز القوات يعوق إحراز تقدم نحو إجراء استفتاء.
    The partner explained that the delay was due to UNHCR Albania's indecisiveness on how to report certain expenditures. UN وأشار الشريك إلى أن التأخير حدث نتيجة تردد عملية المفوضية في ألبانيا بشأن كيفية الإبلاغ عن بعض النفقات.
    It is further submitted that the delay in this case is on its own sufficient to constitute a violation of articles 7 and 10, paragraph 1. UN وتم الدفع علاوة على ذلك بأن التأخير في هذه القضية كاف في حد ذاته ليشكل انتهاكا للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠.
    She explains that the delay in submitting the communication was because neither her nor her lawyer in the Czech Republic were aware of the existence of the Committee and its decisions. UN وتوضح أن التأخر في تقديمه يعود إلى أنها ومحاميها في الجمهورية التشيكية لم يكونا على علم بوجود اللجنة وبقراراتها.
    Nevertheless, it finds that the delay was caused by the authorities and that no substantial delay can be attributable to the author. UN ولكنها تجد مع ذلك أن التأخير كان يعود إلى السلطات وأنه لا يمكن عزو أي تأخير يُذكر إلى صاحب البلاغ.
    It also notes that the delay on the part of the High Court judge to issue his ruling in writing was unexplained. UN كما تلاحظ أن التأخير من جانب قاضي المحكمة العليا في إصدار الحكم الذي اتَّخذه كتابةً لم يُفسَّر.
    The author argues that the delay was caused by lack of available information. UN ويدعي صاحب البلاغ أن التأخير نتج عن عدم إتاحة المعلومات.
    The author argues that the delay was caused by lack of available information and intentional withholding of information by the State party. UN ويدعي صاحب البلاغ أن التأخير نتج عن عدم إتاحة المعلومات وإخفاء الدولة الطرف المتعمد للمعلومات.
    He explains that the delay in submitting the communication was caused by lack of information and contends that the State party does not publish the Committee's decisions. UN ويوضح أن التأخير في تقديم البلاغ يعود إلى الافتقار إلى معلومات ويدفع بأن الدولة الطرف لا تنشر قرارات اللجنة.
    He explains that the delay in submitting the communication was caused by lack of information and contends that the State party does not publish the Committee's decisions. UN ويوضح أن التأخير في تقديم البلاغ يعود إلى الافتقار إلى معلومات ويدفع بأن الدولة الطرف لا تنشر قرارات اللجنة.
    There is no doubt that the delay has led to stepped up proliferation activities and has promoted the risks of nuclear terrorism, of which we are highly aware today. UN ولا شك أن التأخير أدى إلى تصاعد أنشطة الانتشار وزاد من مخاطر الإرهاب النووي التي نعيها جيدا اليوم.
    The author argues that the delay was caused by the lack of information available. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن التأخير كان سببه عدم إتاحة معلومات.
    The author argues that the delay was caused by the lack of information available. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن التأخير كان سببه عدم إتاحة معلومات.
    The author argued that the delay was caused by the lack of information available. UN ودفع صاحب البلاغ بأن التأخير كان سببه عدم إتاحة معلومات.
    She explains that the delay in submitting the communication was because neither her nor her lawyer in the Czech Republic were aware of the existence of the Committee and its decisions. UN وتوضح أن التأخر في تقديمه يعود إلى أنها ومحاميها في الجمهورية التشيكية لم يكونا على علم بوجود اللجنة وبقراراتها.
    In the present case, the Committee observed that four years after the author's Humanitarian and Compassionate application was filed, it remained unanswered and considered that the delay in responding to the author's application was unreasonable. UN وفي هذه القضية، لاحظت اللجنة أنه بعد أربع سنوات من تقديم صاحب البلاغ طلب اللجوء لأسباب إنسانية ومن باب الرأفة، لا يزال الطلب دون رد فانتهت إلى أن التأخر في الرد على طلب صاحب البلاغ غير معقول.
    It explained that the delay in ratification of certain instruments should be attributed to the country's lack of resources and capacity constraints. UN وأوضحت أن تأخر التصديق على صكوك معيّنة يعزى إلى افتقار البلد إلى الموارد اللازمة وإلى ضعف القدرات.
    I understand from the Secretariat that the delay in documentation is attributable in the main to late submissions by those responsible for the reports. UN وأفهم من اﻷمانة العامة أن تأخير الوثائق يرجع بصفة عامة إلى تأخير المسؤولين عن التقارير في تقديمها.
    The European Union was confident that the delay would not adversely affect the reform process already under way. UN وأعرب عن ثقة الاتحاد اﻷوروبي في أن هذا التأخير لن يضر بعملية اﻹصلاح التي بدأت بالفعل.
    The Committee should not discourage states from giving deportable residents a chance to demonstrate their rehabilitation, by maintaining that the delay forfeits the option of deportation even if further crimes occur. UN ولا ينبغي للجنة أن تثني الدول عن إعطاء السكان المعرضين للترحيل فرصة لإثبات إصلاح حالهم، بقولها إن التأخير يفقدها خيار الترحيل حتى ولو ارتُكبت جرائم أخرى.
    The author has argued that the delay was caused by the lack of information available. UN وتحجج صاحب البلاغ بأن التأخر ناجم عن نقص المعلومات المتاحة.
    In this instance, although the State party raised the issue that the delay amounts to an abuse of the right of petition, the authors have not explained or justified why they waited for nearly almost 15 years before bringing their claims to the Committee. UN وفي هذه الحالة، ورغم إثارة الدولة الطرف لمسألة بلوغ التأخير حد إساءة استعمال الحق الالتماس، فإن صاحبي البلاغ لم يفسّرا أو يبرّرا انتظارهما حوالي 15 عاماً قبل عرض دعواهم على اللجنة.
    3.2 The author further claims that the delay between his conviction and the hearing of the appeal was unduly long, amounting to a violation of article 14. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن فترة التأخير الطويلة بين إدانته ونظر دعوى الاستئناف قد امتدت دون مبرر إلى حد انتهاك المادة 14.
    The State party therefore submits that the delay of seven years and three months in the determination of the author's appeal cannot be solely attributed to the State party. UN ولذلك تدفع الدولة الطرف بأن انقضاء سبع سنوات وثلاثة أشهر للبت في استئناف صاحب البلاغ لا يمكن أن يعزى إلى الدولة الطرف وحدها.
    Whether a delay was unreasonable must be assessed in the light of the circumstances of each case, taking into account, inter alia, the complexity of the case, the conduct of the parties, the manner in which the case was dealt with by the administrative and judicial authorities, and any detrimental effects that the delay might have had on the legal position of the complainant. UN ولقرار ما إذا كانت مدة التأخير دون مبرر مفرطة، يتعين تقييمها في ضوء الظروف المحيطة بكل قضية، مع مراعاة جملة أمور من بينها مدى تشعب القضية، وتصرف الأطراف، والكيفية التي تعالج بها القضية من جانب السلطات القضائية والإدارية، والآثار الضارة التي تلحق الوضع القانوني للمشتكي جراء التأخير.
    It was hypothesized that the delay in elimination of the isomers from the muscle was due to the lower metabolic activity and circulation of blood to the muscle. UN وقد افترض أن بطء تخلص العضلات من هذه الأيزومرات يعود إلى انخفاض النشاط الأيضي وبطء الدورة الدموية في العضلات.
    It further contends that the delay forced KUFPEC TUNISIA to revise the content of the plan of development, and this in turn delayed its submission of the application to the Government of Tunisia to convert the permit into a mining concession. UN كما تدعي أن هذا التأخر قد أرغم فرع تونس على إعادة النظر في مضمون خطة التنمية، الأمر الذي عمل بدوره على تأخير تقديمها إلى حكومة تونس طلب تحويل التصريح إلى امتياز تعدين.
    The Committee concludes that the delay in the proceedings before the High Administrative Court concerning the author's suspension was unreasonable and in breach of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن الفترة التي استغرقتها الإجراءات أمام المحكمة الإدارية العليا فيما يتعلق بقرار وقف صاحب البلاغ عن العمل غير مقبولة وتشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more