It was explained that the deletion of this phrase would remove the overlap with article 4. | UN | وذكر تفسيرا لذلك أن حذف هذه العبارة من شأنه أن يزيل التداخل مع المادة ٤. |
She explained that the deletion of those words were required in order to ensure that the text of those paragraphs were compatible with common—law legal systems. | UN | وأوضحت أن حذف هذه العبارة ضروري لضمان توافق نص تلك الفقرات مع النظم القانونية للقانون العام. |
Another delegation felt that the deletion of article 3 was called for because it seemed to imply that domestic laws would be subordinated to it. | UN | ورأى وفد آخر أن حذف المادة ٣ مطلوب ﻷنه يبدو أنها تقضي ضمنا بخضوع القوانين المحلية لها. |
A concern was expressed that the deletion of the requirement that the arbitration agreement be in writing might create difficulties in practice, and therefore there should be convincing evidence indicating the existence of such agreement. | UN | وأُعرب عن القلق من أن حذف الشرط المتعلق بأن يكون اتفاق التحكيم مكتوبا قد يثير صعوبات على صعيد الممارسة، ولذلك ينبغي أن يكون هناك دليل مقنع يبيّن وجود ذلك الاتفاق. |
Consequently, there was no basis for the arguments of some delegations that the deletion of draft article 13 would be beneficial to the shipper. On the contrary, draft article 13 should be retained in its current form. | UN | ومن ثم لا يوجد أساس لحجج بعض الوفود بأن حذف مشروع المادة 13 هو لمصلحة الشاحن، بل على العكس، يجب إبقاء مشروع المادة 13 في صيغته الحالية. |
While it was observed that the deletion of draft article 13 was unlikely to stop merchant haulage, there was support in the Commission for a clear rule in the draft Convention permitting such a practice. | UN | ومع أنه لوحظ أن حذف مشروع المادة 13 لا يرجَّح أن يوقف تلك الممارسة، فقد كان هناك في اللجنة تأييد لأن يتضمّن مشروع الاتفاقية قاعدة واضحة تسمح بتلك الممارسة. |
241. A view was expressed that the deletion of former draft article 1, entitled " Scope of the present draft articles " , was to be welcomed. | UN | 241 - وأعرب عن وجهة نظر مفادها أن حذف مشروع المادة 1 السابقة المعنون " نطاق مشاريع المواد الحالية " جدير بالترحيب به. |
However, it was pointed out that the deletion of the second sentence might create a gap in that it was not clear what happened to the preliminary order after the party had been given an opportunity to present its case. | UN | غير أنه أشير إلى أن حذف تلك الجملة قد يحدث ثغرة تتمثل في أنه لا يكون واضحا ماذا يحدث للأمر الأوّلي بعد إعطاء المدّعى عليه فرصة لعرض قضيته. |
9. The Chairman explained that the deletion of the clause " unless otherwise agreed by the parties " did not mean that draft article 13 was therefore mandatory. | UN | 9- الرئيس: أوضح أن حذف الشرط " ما لم يتفق الطرفان على حكم مخالف " لا يعني أن مشروع المادة 13 هو، بالتالي، إلزامي. |
It was Japan's understanding that the deletion of that paragraph did not mean that the United Nations would not defray the conference servicing costs relating to the United Nations Framework Convention on Climate Change. | UN | وقال إن اليابان يفهم أن حذف تلك الفقرة لا يعني أن الأمم المتحدة لن تدفع نفقات خدمة المؤتمر المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
This suggestion was not accepted on the ground that the deletion of the remaining subparagraphs would unreasonably narrow the cases justifying the recourse to single-source procurement. | UN | ولم يُقبل هذا الاقتراح، استنادا إلى أن حذف بقية الفقرات الفرعية سيحدّ على نحو غير معقول من الحالات التي تبرر اللجوء إلى الاشتراء من مصدر واحد. |
In addition, concerns were raised that the deletion of subparagraphs 3 (e) and (g) would lead to a substantial increase in the carrier's liability, in certain cases even to an absolute liability. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُبديت شواغل مثارها أن حذف الفقرتين الفرعيتين 3 (ﻫ) و(ز) من شأنه أن يفضي إلى زيادة كبيرة في مسؤولية الناقل، بل ويفضي في بعض الحالات إلى مسؤولية مطلقة. |
The Australian Government acknowledges that the deletion of the nautical fault defence will impose greater restrictions and risks on carrier interests but nevertheless supports such deletion. | UN | وتدرك الحكومة الأسترالية أن حذف الدفع بالخطأ الملاحي سيفرض قيودا ومخاطر أكبر على مصالح الناقلين ولكنها، مع ذلك، تؤيد ذلك الحذف . |
It was also noted that the deletion of subparagraph (f) would require consequential changes to articles 27 (t) and 38 (s). | UN | 27- وذُكر أيضا أن حذف الفقرة الفرعية (و) يستتبع إدخال تغييرات على المادتين 27 (ر) و38 (ق). |
83. In response, it was suggested that the deletion of article 14 in the OECD Model has in fact provided clarification of the issue. | UN | 83 - وردا على ذلك، أشير إلى أن حذف المادة 14 من الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد قدّم في الواقع إيضاحا للمسألة. |
She therefore supported the deletion of former draft article 19 and welcomed the approach taken in the new Part Two, Chapter III. At the same time, she did not believe that the deletion of article 19 had any implications for the existence in law of the notion of international crimes. | UN | وقالت إنها لهذا تؤيد حذف مشروع المادة 19 السابقة وترحب بالنهج الذي اتبع في الفصل الثالث من الباب الثاني الجديد. وقالت إنها في الوقت نفسه لا تعتقد أن حذف المادة 19 ستكون له أية آثار بالنسبة لوجود فكرة الجرائم الدولية في القانون. |
The delegation of Spain stated that the deletion of the reference to central authorities and its replacement with reference to the establishment of contact points needed further study by the Ad Hoc Committee. | UN | وذكر وفد أسبانيا أن حذف الاشارة الى السلطات المركزية والاستعاضة عنها باشارة الى انشاء نقاط اتصال يتطلب مزيدا من الدراسة من جانب اللجنة المخصصة . |
The delegation of Spain stated that the deletion of the reference to central authorities and its replacement with reference to the establishment of contact points needed further study by the Ad Hoc Committee. | UN | وذكر وفد أسبانيا أن حذف الاشارة الى السلطات المركزية والاستعاضة عنها باشارة الى انشاء نقاط اتصال يتطلب مزيدا من الدراسة من جانب اللجنة المخصصة . |
It was disputed that the term " State crime " had been accepted in international law, or that the deletion of article 19 necessarily meant the abandonment of the concept of international crime. | UN | وطعنوا في أن مصطلح " جناية الدولة " قد قُبل في القانون الدولي، أو أن حذف المادة 19 يعني بالضرورة التخلي عن مفهوم الجناية الدولية. |
In addition, my delegation believes that the deletion of the words of paragraph 4 can be considered to be a contribution towards reducing the heavy volume of documentation submitted to the General Assembly, which has been frequently referred to in past sessions of the General Assembly, most recently in paragraph 6 of the annex to resolution 58/316. | UN | وإضافة إلى ذلك، يؤمن وفدي بأن حذف العبارات الأخيرة من الفقرة 4 يمكن اعتباره إسهاما صوب تخفيض الحجم الكبير للوثائق المقدمة إلى الجمعية العامة، وهو الأمر الذي تمت الإشارة إليه مرارا وتكرارا في الدورات السابقة للجمعية العامة، وكان آخرها في الفقرة 6 من مرفق القرار 58/316. |
At the close of its deliberations, the Working Group was reminded that the deletion of all provisions dealing with the court enforcement of preliminary orders might make the entire text of paragraph (7), including the opting-out clause, more acceptable to a number of delegations. | UN | وذُكّر الفريق العامل في ختام مداولاته بأن حذف جميع الأحكام التي تتناول إنفاذ المحاكم للأوامر الأولية قد يجعل نص الفقرة (7) بكامله، بما فيه الشرط المتعلق بالاختيار الضمني، أكثر قبولا لدى عدد من الوفود. |