He further stated that the deliberations demonstrated the importance of creating ongoing means of collaboration and interaction between and among the countries represented in Nairobi. | UN | وذكر أيضا أن المداولات برهنت على أهمية تهيئة وسائل مستمرة للتعاون والتفاعل بين البلدان الممثلة في نيروبي وفيما بينها. |
We have important issues ahead of us, and I believe that the deliberations in the First Committee can help to create new, fertile ground for innovative approaches. | UN | وأمامنا قضايا هامة، وأعتقد أن المداولات في اللجنة اﻷولى يمكن أن تساعد على خلق أرض جديدة خصبة لﻷساليب المبتكرة. |
They say that article 233 of the Organization of the Judiciary Act states that the deliberations of the courts are secret, as are the results of the judges' voting. | UN | ويقولان إن المادة 233 من `قانون تنظيم الهيئة القضائية` تنص على أن مداولات المحكمة تكون سرية، وكذلك نتائج تصويت القضاة. |
I am confident that the deliberations of the Commission, under your able and skilled stewardship, will reach fruition in effective results. | UN | ولديّ ثقة في أن مداولات الهيئة، في ظل إدارتكم القديرة والمحنكة، سوف تؤتي ثمارها في نتائج فعالة. |
We trust that the deliberations will be directed towards the eradication of poverty, which we consider a matter of urgency. | UN | ونحن نثق بأن المداولات ستوجه صوب القضاء على الفقر الذي نعتبره ضرورة ملحة. |
2. Also stresses the need to ensure that the deliberations of the Commission fully reflect its updated and enhanced mandate, taking into account the integrated, multidisciplinary and comprehensive approach of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development; | UN | ٢ - يشدد أيضا على الحاجة إلى أن تعكس مداولات اللجنة تماما الطابع المستوفى والمحسﱠن لولايتها، وأن تراعي النهج الشامل المتعدد الاختصاصات لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ |
He noted that the deliberations on the state and prospects of the world economy had highlighted that there was a need for greater cooperation and coherence in macroeconomic policies. | UN | وأشار إلى أن المداولات بشأن حالة الاقتصاد العالمي وآفاقه أبرزت ضرورة زيادة درجة التعاون والاتساق في سياسات الاقتصاد الكلي. |
I believe that the deliberations on the development agenda beyond 2015 offer a good opportunity to discuss the linkages between development, peace, human rights, good governance and elections. | UN | وأرى أن المداولات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 تتيح فرصة جيدة لمناقشة الروابط بين التنمية والسلام وحقوق الإنسان والحكم الرشيد والانتخابات. |
We believe that the deliberations in this debate will pave the way for carrying forward the long-held views of Member States on furthering and strengthening the role of the General Assembly in conducting peacebuilding activities. | UN | ونعتقد أن المداولات في هذه المناقشة ستمهد السبيل للمضي قدما بالآراء الثابتة للدول الأعضاء بشأن تعزيز دور الجمعية العامة لدى القيام بأنشطة بناء السلام. |
- Where the right-hand column indicates that delegations have asked for further information or clarification, it is understood that the deliberations will have to come back to the text in question at a later stage. | UN | :: وحيثما يشير العمود الأيسر إلى طلب الوفود للمزيد من المعلومات أو التوضيحات يفهم أن المداولات ستعود إلى تناول النص المعني في مرحلة لاحقة. |
:: Where the right-hand column indicates that delegations have asked for further information or clarification it is understood that the deliberations will have to come back to the text in question at a later stage. | UN | :: وحيثما يشير العمود الأيسر إلى طلب الوفود للمزيد من المعلومات أو التوضيحات يفهم أن المداولات ستعود للتركيز على النص موضع البحث في مرحلة لاحقة. |
:: Where the right-hand column indicates that delegations have asked for further information or clarification it is understood that the deliberations will have to come back to the text in question at a later stage. | UN | :: وحيثما يشير العمود الأيسر إلى طلب الوفود للمزيد من المعلومات أو التوضيحات يفهم أن المداولات ستعود للتركيز على النص موضع البحث في مرحلة لاحقة. |
The delegation of Zimbabwe felt strongly that the deliberations and recommendations of the Special Committee should be accorded the respect and importance they deserved, since it was the body mandated to examine the Organization's fundamental document. | UN | وأضاف أن وفد زمبابوي يؤمن تماما أن مداولات اللجنة الخاصة وتوصياتها يجب أن تحظى بما تستحق من احترام وأهمية، حيث أن المسألة تتعلق بلجنة كلفت بالنظر في الوثيقة الأساسية للمنظمة ولم تلق الاحترام الواجب. |
Mr. Robinson noted that the deliberations of the workshop would be taken into consideration in finalizing the Global Study. | UN | وقد ذكر السيد روبنسون أن مداولات الحلقة ستُراعى عند النظر في وضع الصيغة النهائية للدراسة العالمية. |
I should like to state that the deliberations of the Working Group took place in a very positive atmosphere. | UN | وأود أن أؤكد أن مداولات الفريق العامل جرت في جو ايجابي جدا. |
Some delegations expressed an opinion that the deliberations in Sessional Committee should be aimed at obtaining agreed conclusions. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن مداولات لجنة الدورة ينبغي أن تهدف الى الوصول الي استنتاجات متفق عليها. |
I must admit that the deliberations within the Expert Group have yet to satisfy us fully. | UN | ويجب أن أسلم بأن المداولات في فريق الخبراء لا تبعث بعد على ارتياحنا الكامل. |
2. Also stresses the need to ensure that the deliberations of the Commission fully reflect its updated and enhanced mandate, taking into account the integrated, multidisciplinary and comprehensive approach of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development; | UN | ٢ - يشدد أيضا على الحاجة إلى أن تعكس مداولات اللجنة تماما الطابع المستوفى والمحسﱠن لولايتها، وأن تراعي النهج الشامل المتعدد الاختصاصات لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ |
It was recognized that the deliberations of the workshop need to take a stronger socio-economic and development outlook. | UN | وأُقرّ بأن مداولات حلقة العمل ينبغي أن تتوخى اعتماد منظور أقوى تجاه الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية. |
The United Arab Emirates hoped that the deliberations of the current Review Conference would contribute to a safe, secure and stable global environment conducive to sustainable development. | UN | واختتم كلمته بالإعراب عن أمل الإمارات العربية المتحدة في أن تسفر مداولات المؤتمر الحالي لاستعراض المعاهدة عن مناخ عالمي آمن يتمتع بالأمن والاستقرار، يفضى إلي التنمية المستدامة. |
He recalled that the deliberations currently under way in Geneva were an integral part of the work of the United Nations. | UN | ومن الجدير بالذكر، أن المناقشات التي تدور بجنيف تشكل جزءا لا يتجزأ من أعمال الأمم المتحدة. |
We hope that the deliberations and resolutions of the Committee under your guidance, Sir, will help to meet the expectations of people worldwide with respect to peace, security and stability. | UN | أملين في أن تسهم مداولات اللجنة وقراراتها تحت رئاستكم في تحقيق تطلعات كل شعوب العالم نحو الأمن والسلم والاستقرار. |
It is expected that the deliberations of the past few years have somehow mirrored, in practical terms, the work of the Security Council and its report. | UN | من المتوقع أن تكون مداولات الأعوام القليلة الماضية قد عكست إلى حد ما وجهة النظر العملية، عمل مجلس الأمن وتقريره. |
The hope was expressed that the deliberations there would further strengthen international efforts for African development. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تؤدي المداولات التي تجرى هناك إلى زيادة تعزيز الجهود الدولية المبذولة من أجل التنمية في أفريقيا. |
62. Her delegation hoped that the deliberations of the Committee would provide effective guidance for the strengthening of peacekeeping activities both at Headquarters and in the field. | UN | 62 - وأعربت عن أمل وفدها في أن توفر مداولات اللجنة إرشادا فعالا لتعزيز أنشطة حفظ السلام في المقر وفي الميدان. |