"that the developing countries" - Translation from English to Arabic

    • أن البلدان النامية
        
    • بأن البلدان النامية
        
    • أن الدول النامية
        
    • إن البلدان النامية
        
    And it is not true that the developing countries have only themselves to blame. UN وليس صحيحا أن البلدان النامية ليس لها أن تلوم سوى نفسها.
    Furthermore, some delegations remained of the view that the developing countries continued to benefit from systems of preferences, some of which had been improved. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال بعض الوفود تعتقد أن البلدان النامية ما برحت تستفيد من مخططات اﻷفضليات، التي تحسن بعضها.
    It is true that the developing countries bear the heaviest burden from pandemics, epidemics and chronic diseases. UN ولا شك في أن البلدان النامية تتحمل العبء الأكبر للأوبئة والأمراض المزمنة.
    There is no doubt that the developing countries have the primary responsibility for their own economic development and social progress. UN ولا شك أن البلدان النامية تتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميتها الاقتصادية بالذات وتقدمها الاجتماعي.
    However, it felt that the developing countries were not technically and financially prepared to become parties to it. UN غير أن الوفد يشعر بأن البلدان النامية غير مستعدة لا تقنيا ولا ماليا لتصبح أطرافا في هذه الاتفاقية.
    Referring to the commitment gap, he noted that the developing countries accounted for the majority of troop contributors and urged the developed countries to participate more actively in United Nations peacekeeping missions. UN وفي معرض الإشارة إلى ثغرة الالتزام يلاحظ أن البلدان النامية تشكل أغلبية الأطراف المساهمة بقوات ويحث البلدان المتقدمة على المشاركة بصورة أكثر فعالية في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Although the draft resolution before us does not single out any country in particular, it is obvious that the developing countries have diminished opportunities to be represented proportionally. UN وبالرغم من أن مشروع القرار المعروض علينا لا يحدد أي بلد على نحو خاص، فإن من الواضح أن البلدان النامية تحظى بفرص قليلة للتمثيل النسبي.
    It is now abundantly clear that the developing countries cannot go it alone. UN وقد أصبح من الواضح اﻵن بما فيه الكفاية أن البلدان النامية لا يمكنها أن تفعل ذلك بمفردها.
    Furthermore, some delegations remained of the view that the developing countries continued to benefit from systems of preferences, some of which had been improved. UN ومن جهة أخرى، لا تزال بعض الوفود تعتقد أن البلدان النامية تحتفظ بفوائد مخططات اﻷفضليات، التي تحسن بعضها.
    The Government of Denmark recognizes that the developing countries have a case for improving their representation. UN وتدرك حكومة الدانمرك أن البلدان النامية من حقها تحسين تمثيلها.
    The best route to economic revitalization lay in self-reliance. In that connection, it was encouraging to note that the developing countries were striving to restructure their economies, to create market economies, to open their markets and to improve the investment climate. UN إن الاكتفاء الذاتي هو أفضل وسيلة لتنشيط اقتصاد بلد ما ومن المشجع ملاحظة أن البلدان النامية تعمل جاهدة على إعادة تشكيل اقتصادها وتحقيق اقتصاد سوقي، وفتح أسواقها وتحسين المناخ العالمي للاستثمار.
    It is very encouraging that the developing countries support the Fund not only morally, but also financially in spite of their financial constraints. UN ومن دواعي التشجيع، إلى حد كبير، أن البلدان النامية تقوم بدعم الصندوق، لا على الصعيد المعنوي وحده، بل أيضا على الصعيد المالي رغم ما يكتنفها من عقبات مالية.
    To the fact that the developing countries are indeed contributing to a global growth recovery in the course of this decade may be added the fact that ever since the last decade this same group of countries has been a provider of financial flows to the industrialized world. UN وتضاف إلى حقيقة أن البلدان النامية تسهم فعلا في انتعاش النمو العالمي أثناء العقد الحالي، حقيقة أخرى هي أن هذه المجموعة من البلدان نفسها قد ظلت منذ العقد اﻷخير مصدرا لتدفقات مالية إلى العالم الصناعي.
    It was also noted that the developing countries were fulfilling their commitments as agreed in the Monterrey Consensus; they had increased their absorptive capacity for ODA. UN ولوحظ أيضا أن البلدان النامية توفي بالتزاماتها، على نحو ما اتفق عليه في توافق آراء مونتيرى؛ فقد زادت من قدراتها على استيعاب المساعدة الإنمائية الرسمية.
    While it is true that the developing countries are not under any binding obligation to reduce emissions, we have the moral duty to make the response to climate change a priority in our development policies and programmes. UN ورغم حقيقة أن البلدان النامية لا تخضع لأي التزام إجباري بخفض الانبعاثات فإن علينا واجبا أخلاقيا بجعل التصدي لتغير المناخ أولوية في سياساتنا وبرامجنا الإنمائية.
    His delegation also deeply regretted the fact that the vote was on the entire draft text and not on certain paragraphs, as had been proposed, which demonstrated yet again that the developing countries were the only ones to show understanding and flexibility. UN وهو يأسف كذلك شديد الأسف لكون التصويت سيتم على مشروع القرار في مجمله وليس على فقرات معينة منه، كما كان ذلك مقترحا، مما يبين مرة أخرى أن البلدان النامية هي وحدها التي تتحلى بالتفهم والمرونة.
    Noting that the developing countries that have continued, at great cost to themselves, to meet their international debt and debt-service obligations in a timely fashion have done so despite serious external and domestic financial constraints, UN وإذ تلاحظ أن البلدان النامية التي واصلت، مع تحملها تكلفة باهظة، الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالديون وخدمة الديون في أوقاتها قد قامت بذلك بالرغم من القيود المالية الخارجية والداخلية الخطيرة،
    The developed countries believe that the developing countries have not yet done enough to rehabilitate their political and socio-economic environment in order for the donor countries to make available their pledged financial support. UN فالبلدان المتقدمة النمو تعتقد أن البلدان النامية لم تبذل حتى الآن الجهود الكافية لإعادة تأهيل بيئتها السياسية والاجتماعية والاقتصادية لكي تقوم البلدان المانحة بتوفير الدعم المالي الذي تعهدت به.
    The rich countries wished to make out that the developing countries were solely responsible for their misfortunes, whereas the former had grown rich by subjecting other peoples to colonization and continued to enrich themselves by maintaining the developing countries in an untenable financial situation. UN وتريد البلدان الغنية اﻹقناع بأن البلدان النامية مسؤولة دون غيرها عن مآسيها، في حين أن البلدان الغنية حققت ثروتها باستعمار شعوب أخرى وأنها لا تزال تثري باﻹبقاء على البلدان النامية في وضع مالي لا يطاق.
    At that time, drug abuse affected large numbers of people in many different countries, with widespread recognition that the developing countries were just as vulnerable as industrialized countries and, in some cases, even more so because of the limited resources available for countermeasures. UN وفي الوقت ذاته، أثرت إساءة استعمال المخدرات في أعداد كبيرة من اﻷشخاص في بلدان مختلفة كثيرة، مع الاعتراف على نطاق واسع بأن البلدان النامية معرضة بنفس القدر للمشكلة مثل البلدان الصناعية، بل وأكثر منها في بعض الحالات بسبب محدودية الموارد المتاحة للتدابير المضادة.
    It was therefore a source of concern that the developing countries, for the fifth year in a row, had had a net outflow of financial resources. UN ولذا فإن من دواعي القلق أن الدول النامية واجهت، للسنة الخامسة على التوالي، صافيا من التدفقات الخارجة للموارد المالية.
    It goes without saying that the developing countries, too, have their part to play in the fight to eradicate poverty, promote full and productive employment, foster democracy and social integration and create an enabling environment for social development. UN وغني عن القول إن البلدان النامية تقوم أيضا بدور في مكافحة الفقر وتعزيز العمالة التامة والمنتجة، وتبني الديمقراطية والاندماج الاجتماعي وتهيئة بيئة تفضي إلى تحقيق التنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more