"that the discrimination" - Translation from English to Arabic

    • أن التمييز
        
    • بأن التمييز
        
    • أن هذا التمييز
        
    Only 10 per cent stated that the discrimination they had experienced was based solely on their religion. UN وذكر 10 في المائة فحسب أن التمييز الذي تعرضوا له كان قائماً على دينهم فقط.
    The Constitutional Court however entrenched the role of women as care givers by holding that the discrimination was not unfair. UN ومع هذا، تمسكت المحكمة الدستورية برأيها بأن دور المرأة هو تقديم الرعاية وأعلنت أن التمييز لم يكن ظالماً.
    In this connection, he suggests that the discrimination may be connected to his political views, since he left Czechoslovakia in 1970 for political reasons. UN ويرى في هذا الصدد أن التمييز قد يكون متصلاً بآرائه السياسية، بما أنه قد غادر تشيكوسلوفاكيا في عام 1970 لأسباب سياسية.
    With regard to the third sentence, care should be taken not to give the impression that the discrimination against women concerned their access to domestic jobs. UN وفيما يتعلق بالجملة الثالثة، قال إنه ينبغي توخي الحذر من عدم إعطاء انطباع بأن التمييز ضد النساء يتعلق بوصولهن إلى أعمال الخدمة المنزلية.
    The Government recognises that the discrimination against persons with disabilities is entrenched in stereotypes prevailing in Kenyan society that portray persons with disabilities as burdens and curses. UN 47- تقر الحكومة بأن التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة مترسخ في القوالب النمطية السائدة في المجتمع الكيني التي تصور الأشخاص ذوي الإعاقة كعبء ولعنة.
    However, the Court decided that the discrimination was justifiable under s. 1 of the Charter because the financial crisis was exceptionally severe and addressing it was a " pressing and substantial legislative objective. " UN غير أن المحكمة قررت أن هذا التمييز له ما يبرره طبقا للمادة 1 من الميثاق حيث كانت الأزمة المالية خطيرة خطورة غير عادية ومثلت معالجتها " هدفا تشريعيا ملحا وضروريا " .
    In this connection, he suggests that the discrimination may be connected to his political views, since he left Czechoslovakia in 1970 for political reasons. UN ويرى في هذا الصدد أن التمييز قد يكون متصلاً بآرائه السياسية، بما أنه قد غادر تشيكوسلوفاكيا في عام 1970 لأسباب سياسية.
    However, besides this situation, the Ombudsman concluded from the analysis that the discrimination is present in all areas of social life. UN ورغم هذا الوضع، استنتج أمين المظالم من التحليل أن التمييز موجود في كافة مجالات الحياة الاجتماعية.
    Understanding that the discrimination experienced by girls is different from that experienced by boys, men or women is key. UN ومن الضروري لمعالجة ذلك أن نفهم أن التمييز الذي تتعرض له البنات مختلف عما يتعرض له الصبيان أو الرجال أو النساء.
    After careful examination of the case, the State party's Government found that the discrimination suffered by the complainant was not of such nature to require a payment of an additional compensation to the complainant. UN وخلصت حكومة الدولة الطرف، بعد أن نظرت بعناية في هذه القضية، إلى أن التمييز الذي تعرض له المشتكي لم يكن ذا طابع يتطلب دفع تعويض إضافي للمشتكي.
    She claims that the discrimination has been continuous because it was neither eliminated under the 1981 Act nor under the 2002 Act and her son remains ineligible to acquire British nationality by registration on account of his age. UN وتدّعي أن التمييز بقي مستمرا لأنه لم يُرفع عنها بموجب قانون 1981 ولا بموجب قانون 2002، وأن ابنها يبقى غير مؤهل لاكتساب الجنسية البريطانية بالتسجيل بسبب سنه.
    She claims that the discrimination has been continuous because it was neither eliminated under the 1981 Act nor under the 2002 Act and her son remains ineligible to acquire British nationality by registration on account of his age. UN وتدّعي أن التمييز بقي مستمرا لأنه لم يُرفع عنها بموجب قانون 1981 ولا بموجب قانون 2002، وأن ابنها يبقى غير مؤهل لاكتساب الجنسية البريطانية بالتسجيل بسبب سنه.
    42. Mr. Skeldon argued that the discrimination faced by the migrants in Asia tended to depend on the type or category of migrant. UN 42- وأشار السيد سكيلدون إلى أن التمييز الذي يواجهه المهاجرون في آسيا يتوقف فيما يبدو على نوع أو فئة المهاجر.
    The generational shift mentioned earlier might contribute to solving the problem, but the Government would continue to monitor the situation from a gender perspective to ensure that the discrimination was not structural. UN ويتعين أن يساهم تحول الأجيال المشار إليه أعلاه في حل المشكلة، ولكن الحكومة ستواصل رصد الحالة من منظور جنساني لكفالة أن التمييز لم يكن هيكلياً.
    We believe that the discrimination which Israel alleges is practised against it is in fact discrimination experienced by the States of Africa, the Middle East and South Asia which holds the right of these States hostage to the illegal aspirations of one State. UN ونعتقد أن التمييز الذي تدعي إسرائيل أنه يمارس ضدها هو تمييز تعاني فعلا منــه دول مجموعتي أفريقيا والشرق اﻷوسط وجنوب آسيــا، بجعل حق تلك الدول رهنا بتطلعات غير مشروعة لدولة واحدة.
    Thailand also welcomed revised draft article 10, paragraph 2 of which made it clear that the discrimination prohibited was discrimination among aliens subject to expulsion, not between such aliens and the nationals of the expelling State. UN وأوضح أن تايلند ترحب أيضا بمشروع المادة المنقحة 1 التي توضح الفقرة 2 منها أن التمييز المحظور هو التمييز بين الأجانب المعرضين للطرد، وليس بين هؤلاء الأجانب ورعايا الدولة الطاردة.
    She submits that the discrimination was retained under the 2002 Act because those children who were born after 1961, whose mothers had failed to register them as minors, were able to do so as adults. UN وتدفع بأن التمييز استمر بموجب قانون 2002 بسبب تمكّن الأبناء المولودين بعد عام 1961، ممن عجزت أمهاتهم عن تسجيلهم عندما كانوا قصّرا، من القيام بذلك كراشدين.
    She submits that the discrimination was retained under the 2002 Act because those children who were born after 1961, whose mothers had failed to register them as minors, were able to do so as adults. UN وتدفع بأن التمييز استمر بموجب قانون 2002 بسبب تمكّن الأبناء المولودين بعد عام 1961، ممن عجزت أمهاتهم عن تسجيلهم عندما كانوا قصّرا، من القيام بذلك كراشدين.
    5.8 In conclusion, the State party argues that the discrimination that results from the fisheries management system is based on objective and relevant considerations and is aimed at achieving lawful goals that are set forth in law. UN ٥-8 وفي النهاية، تدفع الدولة الطرف بأن التمييز الذي ينجم عن نظام إدارة مصائد الأسماك يتأسس على اعتبارات موضوعية ووجيهة ويرمي إلى تحقيق أهداف مشروعة ينص عليها التشريع.
    The author argues that the discrimination is also external because the vast majority of the population, who live in fixed residences as defined in article 2 of Decree 70-708 of 31 July 1970 and therefore have a domicile, have not been required to have these " passports " for the last century. UN كما أن هذا التمييز خارجي، وفقا لصاحب البلاغ، حيث إن الغالبية العظمى من السكان الذين يقطنون في مساكن ثابتة، كما تعرفها المادة 2 من المرسوم بقانون 70-708 الصادر في 31 تموز/يوليه 1970، والتي لديها بالتالي محل إقامة، لم يعودوا يخضعون ﻟ " جوازات المرور " هذه منذ قرن من الزمان.
    The author argues that the discrimination is also external because the vast majority of the population, who live in fixed residences as defined in article 2 of Decree 70-708 of 31 July 1970 and therefore have a domicile, have not been required to have these " passports " for the last century. UN كما أن هذا التمييز خارجي، وفقا لصاحب البلاغ، حيث إن الغالبية العظمى من السكان الذين يقطنون في مساكن ثابتة، كما تعرفها المادة 2 من المرسوم بقانون 70-708 الصادر في 31 تموز/يوليه 1970، والتي لديها بالتالي محل إقامة، لم يعودوا يخضعون ﻟ " جوازات المرور " هذه منذ قرن من الزمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more