"that the documentation" - Translation from English to Arabic

    • أن الوثائق
        
    • أن وثائق
        
    • بأن الوثائق
        
    • أن المستندات
        
    • أن الوثيقة
        
    • أن تكون الوثائق
        
    • إن الوثائق التي
        
    • تكون تلك الوثائق
        
    In that context, she noted that the documentation under the agenda item, too, should have been issued earlier than it had been. UN ولاحظت، في هذا السياق، أن الوثائق المتعلقة بهذا البند من جدول اﻷعمال كان ينبغي أيضا إصدارها في وقت أسبق.
    However, it considered that the documentation, on the basis of which the Committee was asked to take a decision, was unsatisfactory. UN وأعرب، مع ذلك، عن اعتقاده أن الوثائق التي طُلب إلى اللجنة اتخاذ قرار على أساسها ليست كافية.
    The Committee, however, considers that the documentation before it shows that counsel is acting on behalf of the family and dependants of Mr. Akhimien. UN غير أن اللجنة ترى أن الوثائق المعروضة أمامها تبين أن المحامي يتصرف بالنيابة عن أسرة السيد أخيميين ومعاليه.
    That implied, however, that the documentation defining the consignment agreement was available and used by the trade data compilers of both countries. UN بيد أن هذا يعني أن وثائق تعريف اتفاق الشحنة متاحة ومستخدمة من القائمين على تجميع البيانات التجارية في كلا البلدين.
    The AWG-KP recognized that the documentation referred to in paragraph 1 above: UN 2- وسلّم الفريق العامل المخصص بأن الوثائق المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه:
    The State party denies the authors' claim that the documentation was not made available to them in English translation. UN وتكذّب الدولة الطرف ما يدعيه صاحبا الرسالة من أن المستندات لم تقدم إليهما مترجمة إلى اﻹنكليزية.
    The Committee considered that the documentation was a good basis on which to begin discussions. UN وارتأت اللجنة أن الوثيقة تمثل أساساً جيداً يمكن أن تبدأ المناقشات انطلاقاً منه.
    Iraq also states that the documentation relied upon by Samref in relation to this claim element requires additional clarification. UN ويذكر العراق أيضاً أن الوثائق التي اعتمدت عليها الشركة فيما يتعلق بهذا العنصر من المطالبة تستلزم المزيد من التوضيح.
    They noted that the documentation required for the work of the Committee had been made available in a timely manner for review in advance of the session. UN وأشاروا إلى أن الوثائق اللازمة لعمل اللجنة قد أتيحت في مواعيدها المحددة لاستعراضها قبل انعقاد الدورة.
    It is my assessment that the documentation presented by the Hammarskjöld Commission includes new evidence. UN وإني أرى أن الوثائق التي قدمتها لجنة همرشولد تتضمن أدلة جديدة.
    Members also noted that the documentation required for the work of the Committee had been made available in a timely manner for review in advance of the session. UN وأشار الأعضاء أيضا إلى أن الوثائق اللازمة لعمل اللجنة قد أتيحت في الوقت المناسب لاستعراضها قبل انعقاد الدورة.
    That might, of course, have been due to the fact that the documentation, particularly that of the respondent, naturally concentrated on the grounds for an application as set out in the statute, which, as noted earlier, were both narrow and technical. UN وبالطبع، ربما كان مرد ذلك الى أن الوثائق المقدمة، ولا سيما من المدعى عليه، تتركز بطبيعة
    If the documentation received from the vendor had been reviewed by United Nations officials, they should have discovered that the documentation was not updated. UN ولو كان مسؤولو اﻷمم المتحدة قد راجعوا الوثائق التي استلمت من البائع لاكتشفوا أن الوثائق لم تكن مستكملة.
    The Department nonetheless agreed that the documentation of procurement actions can and should be improved. UN غير أن إدارة الشؤون الإدارية وافقت على أن وثائق عمليات الشراء يمكن وينبغي أن تحسَّن.
    The Panel notes that the documentation for the companies uses both " Service " and " Services " when referring to the titles of the companies. UN ويلاحظ الفريق أن وثائق كلتا الشركتين تستخدم كلمتي " خدمة " و " خدمات " عند الإشارة إلى اسم الشركتين.
    239. The Board also found that the documentation of the implementation of the short-term investment strategy was inadequate. UN 239 - كما وجد المجلس أن وثائق تنفيذ استراتيجية الاستثمارات القصيرة الأجل غير كافية.
    The AWG-KP recognized that the documentation referred to in paragraph 1 above: UN 2- وسلّم الفريق العامل المخصص بأن الوثائق المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه:
    The AWG-KP recognized that the documentation referred to in paragraph 1 above: UN 2- وسلّم الفريق العامل المخصص بأن الوثائق المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه:
    The AWG-KP recognized that the documentation referred to in paragraph 1 above: UN 2- وسلّم الفريق العامل المخصص بأن الوثائق المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه:
    In its reply, Taisei indicated that the documentation was destroyed when the offices were ransacked. UN وأفادت الشركة في ردها أن المستندات أُتلفت عندما نُهبت مكاتبها.
    The Panel finds that the documentation provided in support of the claim indicates that the property was confiscated by the Iraqi authorities after the liberation of Kuwait in 1992. UN ويرى الفريق أن المستندات المقدمة لدعم المطالبة تشير إلى أن السلطات العراقية صادرت الممتلكات بعد تحرير الكويت سنة ١99٢.
    All representatives were of the view that the documentation prepared by the secretariat was a useful basis on which to initiate work. UN 139- وكان رأي جميع الممثلين أن الوثيقة التي أعدتها الأمانة تشكل أساساً مفيداً لبدء العمل.
    21. There was general agreement that the documentation provided for the Executive Board sessions should be brief, focused and issue-oriented. UN ٢١ - كان هناك اتفاق عام على أن تكون الوثائق المقدمة إلى المجلس التنفيذي موجزة مركزة تعالج مسائل محددة.
    15. The representative of China said that the documentation prepared by the UNCTAD secretariat was useful in helping to understand ECDC issues. UN ٥١- وقال ممثل الصين إن الوثائق التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد مفيدة في المساعدة على فهم قضايا التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    In particular, the regulations may cover the need to ensure that adequate licence documentation is issued to personnel of civilian private security services and that the documentation is time-limited and contains at least a photograph and other relevant identification information. UN ويجوز خصوصا أن تشمل اللوائح التنظيمية ضرورة كفالة إصدار وثائق ترخيص ملائمة لموظفي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وأن تكون تلك الوثائق مقيَّدة زمنياً وتتضمَّن على أقل تقدير صورة شخصية وسائر المعلومات المهمّة المتعلقة بالهوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more