In fact, KPC specifically states that the documents submitted with the claim are " by no means " all of the supporting evidence. | UN | والواقع أن المؤسسة تذكر على وجه التحديد أن المستندات المقدمة مع المطالبة لا تمثل إطلاقاً كافة الأدلة المؤيدة. |
Despite overwhelming evidence of irregularities in the process, the Provincial Court decided that the documents were valid. | UN | ورغم وجود أدلة دامغة على حدوث مخالفات في العملية، فقد قررت المحكمة الإقليمية أن المستندات صحيحة. |
The State party itself recognized that the documents had been requested but did not arrive in time. | UN | وقد أقرت الدولة الطرف نفسها بأن الوثائق كانت قد طُلبت ولكنها لم تصل في الوقت المناسب. |
The State party itself recognized that the documents had been requested but did not arrive in time. | UN | وقد أقرت الدولة الطرف نفسها بأن الوثائق كانت قد طُلبت ولكنها لم تصل في الوقت المناسب. |
The complainant confirms that the documents submitted were copies of the originals, but continues to claim that they are authentic. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أن الوثائق التي قدمها هي نسخ من الأصل، غير أنه يواصل الادعاء أنها حقيقية. |
Regarding articles 2 and 11, the Committee concluded that the documents communicated to it provided no proof that the State party had failed to discharge its obligations under these provisions of the Convention. | UN | وفيما يتعلق بالمادتين 2 و 11، رأت اللجنة أنه لا يوجد في الوثائق التي وردت إليها أي دليل على أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب هذه الأحكام من الاتفاقية. |
The author knew that the documents pertained to a dispute between himself and Mr. Tchia, whom he was due to meet. | UN | فقد عرف صاحب البلاغ أن هذه الوثائق تتصل بنزاع بينه وبين السيد تشيا الذي كان من المقرر أن يجتمع به. |
They took note of the exchanges of correspondence with the State party, but said that the documents received did not supply the information requested by the Committee. | UN | وأحاطوا علما بالرسائل المتبادلة مع الدولة الطرف، ولكنهم قالوا إن الوثائق الواردة لا تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة. |
The District Judge must be satisfied that the documents have been correctly authenticated and certified, that the ATP/OTP relates to an extradition crime and that none of the prohibitions on return applies. | UN | ويجب أن يوافق قاضي محكمة المقاطعة على أن الوثائق مصدقة وموثقة بشكل سليم، وأن أمر أو إذن التنفيذ متصل بجريمة تستدعي تسليم مرتكبها وعدم وجود ما يمنع إعادة المطلوب. |
He claims that the documents provided by him to prove his sentence were authentic and that those demonstrating his involvement in the SPI were not accepted. | UN | ويدعي أن المستندات التي قدمها لإثبات الحكم الصادر ضده هي وثائق أصلية ولم تُقبل المستندات التي تُثبت مشاركته في أنشطة الحزب الاشتراكي الإيراني. |
The court said that I would be released if it was proven that the documents submitted were authentic. | UN | وقالت المحكمة إنه سيجري اﻹفراج عني إذا ما تم التثبت من أن المستندات المقدمة صحيحة. |
The government claims that the documents are purely speculative and have been quoted out of context. | Open Subtitles | و الحكومة تدعي أن المستندات و بشكل واضح مبنية على أسس نظرية من مخيلته |
We are convinced that the documents which we are to adopt at the end of this session will establish an appropriate framework in that direction. | UN | ونحن مقتنعون بأن الوثائق التي نوشك أن نعتمدهــا فــي نهاية هذه الدورة ستنشئ إطارا مناسبا للعمل في هذا الاتجاه. |
He further complains about the Swedish authorities having informed the Iranian authorities that the documents were false and had been obtained through bribes. | UN | ويشكو أيضا من أن السلطات السويدية قد أعلمت السلطات اﻹيرانية بأن الوثائق مزورة وأنه تم الحصول عليها بواسطة الرشاوى. |
One participant, however, suggested that the documents would, for various reasons, need substantial revision. | UN | بيد أن أحد المشتركين اقترح بأن الوثائق قد تكون في حاجة، لأسباب شتى، إلى تنقيح جوهري. |
However, we should like to note that the documents prepared by the Chairman of Working Group I contain other elements that my delegation does not support. | UN | غير أننا نود الإشارة إلى أن الوثائق التي أعدها رئيس الفريق العامل الأول تتضمن عناصر أخرى لا يؤيدها وفدي. |
The Government also states that the documents that were adopted in Durban will be taken into consideration during the implementation of this programme. | UN | وذكرت الحكومة أيضاً أن الوثائق التي اعتمدت في ديربان ستوضع في الاعتبار خلال تنفيذ هذا البرنامج. |
Subsequently, Kuwait confirmed that the documents returned consisted of routine papers and correspondence between State ministries, as well as application forms. | UN | وفي وقت لاحق، أكدت الكويت أن الوثائق التي أعيدت اشتملت على أوراق روتينية ومراسلات بين الوزارات واستمارات. |
Regarding articles 2 and 11, the Committee concluded that the documents communicated to it provided no proof that the State party had failed to discharge its obligations under these provisions of the Convention. | UN | وفيما يتعلق بالمادتين 2 و11، رأت اللجنة أنه لا يوجد في الوثائق التي وردت إليها أي دليل على أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب هذه الأحكام من الاتفاقية. |
7.3 During the proceedings for the author's second asylum application, the contents of the documents submitted were not considered by the State party, which latter applied strict procedural rules, stating that the documents were not authentic and/or not from objective sources or just general documents and that they did not concern the author personally. | UN | 7-3 وفي أثناء الإجراءات المتعلقة بطلب اللجوء الثاني الذي قدمه صاحب البلاغ، لم تضع الدولة الطرف في اعتبارها محتوى الوثائق المقدمة، وطبقت عليها الدولة الطرف قواعد إجرائية صارمة مشيرة إلى أن هذه الوثائق ليست أصلية و/أو لم ترد من مصادر موضوعية، أو أنها مجرد وثائق عامة لا تتعلق بصاحب البلاغ شخصياً. |
They took note of the exchanges of correspondence with the State party, but said that the documents received did not supply the information requested by the Committee. | UN | وأحاطوا علما بالرسائل المتبادلة مع الدولة الطرف، ولكنهم قالوا إن الوثائق الواردة لا تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة. |
The State party maintains that the documents produced by the complainant do not show activity in Switzerland able to attract the attention of the Ethiopian authorities. | UN | وتصر الدولة الطرف على أن الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى لا تبين أن نوع النشاط في سويسرا يمكن أن يجذب انتباه السلطات الإثيوبية. |
The Aliens Appeal Board considered that the documents were not originals and there were a large number of fabricated documents in circulation. | UN | واعتبر مجلس طعون الأجانب أن الوثيقتين غير أصليتين وأنه يوجد عدد كبير من الوثائق المزورة قيد التداول. |
She noted that the documents for the session had been mailed to the permanent missions of each Board member. | UN | ولاحظت أن وثائق الدورة قد أرسلت بالبريد إلى البعثات الدائمة لكل عضو من أعضاء المجلس. |
The number of documents downloaded is a particularly effective measure of results since it can be reasonably assumed that the documents are read. | UN | وعدد الوثائق التي يجري تنزيلها هو مقياس بالغ الفعالية للنتائج نظرا لأنه يمكن أن يفترض بشكل معقول أن تلك الوثائق تُـقرأ. |
In May 2014, Israeli media reported that a police investigation found that the documents presented as proof of purchase of the land in the Amona outpost by Al-Watan were forged. | UN | وفي أيار/مايو 2014، أفادت وسائل الإعلام الإسرائيلية أن تحقيقا للشرطة وجد أن الوثائق المقدمة كدليل على شراء الأراضي في بؤرة أمونا الاستيطانية المتقدمة من قِبَل منظمة " الوطن " مزورة. |
The court ruled that the documents on which the land sale was based were fraudulent and illegal and that the property should be reverted back to its former owners. | UN | فقد قضت المحكمة بأن تعاد اﻷرض إلى أصحابها السابقين ﻷن الوثائق التي استند اليها بيع اﻷرض كانت مزورة وغير قانونية. |
The State party maintains that the documents produced by the complainant do not show activity in Switzerland able to attract the attention of the Ethiopian authorities. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن الوثائق الصادرة عن صاحبة الشكوى لا تبين أي نشاط في سويسرا يمكن أن يحظى باهتمام السلطات الإثيوبية. |
He stated that his signature on the partnership agreement was forged and that the documents provided to show the alleged liquidation did not bear his signature. | UN | وقال إن توقيع هذا الأخير على اتفاق الشراكة مزور وأن الوثائق التي قدمها والتي تبين التصفية المزعومة لا تحمل توقيعه. |