"that the emphasis" - Translation from English to Arabic

    • أن التركيز
        
    • أن التأكيد
        
    • أن التشديد
        
    • على أن محور
        
    • بأن التركيز
        
    • أن تركيز
        
    • أن تأكيد
        
    • أن ينصب التركيز
        
    It should however be noted that the emphasis on endogenous capacity is not new in UNCTAD's technical assistance programmes. UN ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أن التركيز على القدرات المحلية ليس جديدا على برامج المساعد التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد.
    I am pleased that the emphasis has moved, and the United Nations, as a truly global service provider, as described by the Secretary-General, is an important player. UN ويسعدني أن التركيز قد بدأ، وأن الأمم المتحدة، بصفتها مقدم خدمات عالمي حقيقي، كما وصفها الأمين العام، صاحبة دور هام.
    Another delegation pointed out that the emphasis in programming and related budgets should be on results/outputs and less on inputs. UN وأشار وفد آخر إلى أن التركيز في عملية البرمجة والميزانيات المتصلة بها يجب أن يكون على النتائج أكثر منه على المدخلات.
    The team concluded that the emphasis should be on the sharing of knowledge and information and the task of enabling access to it. UN وخلص الفريق إلى أن التأكيد ينبغي أن ينصب على مشاطرة المعارف والمعلومات وعلى مهمة تيسير الوصول إليها.
    He also observed that the emphasis on data collection should not be to the detriment of the day-to-day work of programme managers. UN ولاحظ أيضا أن التأكيد على جمع البيانات لا ينبغي أن يكون على حساب العمل اليومي لمديري البرامج.
    The Committee is also concerned that the emphasis of the initial report is on sexual violence rather than on gender-based violence as an infringement of the right to personal security. UN واللجنة قلقة أيضا من أن التشديد في التقرير اﻷولي يقع على العنف الجنسي، لا على العنف القائم على نوع الجنس، بوصفه تعديا على الحق في اﻷمن الشخصي.
    Recognizes that support to capacity-building and development constitutes the overarching contribution of UNDP in assisting the efforts of programme countries to achieve internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and underlines that the emphasis of capacity-building includes institutional and human capacity-building in accordance with their national plans and strategies; UN 3 - يقر بأن بناء القدرات والتنمية يشكلان المساهمة الشاملة للبرنامج الإنمائي لمساعدة البلدان المشمولة بالبرامج في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ويشدد على أن محور بناء القدرات يشمل بناء القدرات المؤسسية والبشرية وفقا للخطط والاستراتيجيات الوطنية لهذه البلدان؛
    The report gave the impression that the emphasis was on European gender-equality policies, not those provided for in the Convention. UN ويعطي التقرير انطباعا بأن التركيز ينصب على السياسات الأوروبية للمساواة بين الجنسين، وليست تلك المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The Centre explained that the emphasis placed by the technical guidance on accountability and judicial remedies provided a supportive framework for this work. UN وأوضح المركز أن تركيز الإرشادات التقنية على المساءلة وسبل الانتصاف القضائية وفر إطاراً داعماً لهذا العمل.
    A further compounding factor is that the emphasis of most national postal administrations is on mail carrying, with stamp collecting being only a relatively minor element in the overall financial picture, while for the United Nations the collection and non-use of stamps is a prevailing objective. UN وثمة عامل آخر يضاعف المشكلة ويتمثل في أن تأكيد معظم إدارات البريد الوطنية ينصب على نقل البريد ولا يشكل جمع الطوابع سوى عنصر ثانوي نسبيا في الصورة المالية العامة، في حين أن جمع الطوابع وعدم استخدامها يشكل بالنسبة للأمم المتحدة هدفا سائدا.
    Given the Territory's efforts to increase the role of its private sector and to mitigate unemployment, it was agreed that the emphasis would be on activities in private sector development, particularly on enterprises linked to tourism. UN ونظرا للجهود التي يبذلها الإقليم لزيادة دور القطاع الخاص فيه والحد من وطأة البطالة، اتفق على أن ينصب التركيز على أنشطة تطوير القطاع الخاص، لا سيما المشاريع المرتبطة بالسياحة.
    It had concluded that the emphasis of reform would be on the NonDiscrimination Act and related legislation; the Committee was therefore not likely to examine further the option of consolidating existing legislation. UN وقد خلصت إلى أن التركيز على الإصلاح سيكون على قانون عدم التمييز وما يتصل به من تشريعات، ولهذا كان من غير المحتمل أن تفحص اللجنة أيضاً الخيار الخاص بتوحيد التشريعات القائمة.
    From the debate so far it appears that the emphasis in a large number of contributions has been on the political situation. UN ويتضح من النقاش الذي جرى حتى اﻵن أن التركيز في عدد كبير من الاسهامات كان على الوضع السياسي، مما يؤدي إلى تضييق نطاق المناقشة.
    The Special Representative expresses his concern that the emphasis placed on conducting education in three languages instead of focusing on the need for a common curriculum exacerbates rather than attenuates ethnic division. UN ويعرب الممثل الخاص عن قلقه من أن التركيز على التعليم بثلاث لغات بدلاً من التركيز على الحاجة إلى منهج دراسي مشترك يؤدي إلى تفاقم الانقسامات العرقية بدلاً من أن يخفف حدتها.
    One speaker noted that the emphasis on education in the Bangladesh programme was in line with the priorities of other countries in the region. UN ٧٢ - ولاحظ متكلم أن التركيز على التعليم في برنامج بنغلاديش يتمشى مع أولويات بلدان أخرى في المنطقة.
    Now that the emphasis was on export-led growth, SMEs were switching to exports, depending on their degree of awareness and capabilities. UN وبما أن التركيز أصبح اﻵن على النمو الموجه نحو التصدير، فقد أخذت المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تتحول نحو الصادرات، وفقا لدرجة ادراكها وقدراتها.
    The Special Rapporteur notes that the emphasis on special duties and responsibilities in article 19 contrasts with the general nature of the Covenant that establishes rights of the individual and duties of States. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن التأكيد على الواجبات والمسؤوليات الخاصة في المادة ١٩ يتميز عن الطبيعة العامة للعهد التي تقرر حقوق الفرد وواجبات الدولة.
    She noted that the emphasis on adolescence emerged in part from conversations with the other agencies, a collaboration, she said, that had already shown results in putting early marriage on the global agenda. UN وأشارت إلى أن التأكيد على المراهقة، نجم جزئيا عن محادثات مع وكالات أخرى، وتمخض ذلك التعاون بالفعل عن نتائج تمثلت في إدراج الزواج المبكر في البرنامج العالمي.
    We think that the emphasis on national reports, where all stakeholders can participate, is a brilliant idea. UN ونعتقد أن التشديد على التقارير الوطنية التي يمكن أن يشارك فيها كل أصحاب المصالح، يمثل فكرة رائعة.
    We consider that the emphasis upon the issue of development is crucial, and in this context we find it appropriate that the Secretary-General is determined UN ونعتقد أن التشديد على مسألة التنمية ينطوي على أهمية حاسمة، وفي هذا السياق نجد من المناسب أن اﻷمين العام قد عقد العزم على:
    9. Also recognizes that support to capacity-development constitutes the overarching contribution of UNDP in assisting the efforts of programme countries to achieve internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and underlines that the emphasis of capacity-building includes institutional and human capacity-building in accordance with their national plans and strategies; UN 9 - يدرك أيضاً أن تقديم الدعم لتنمية القدرات يشكّل مساهمة البرنامج الإنمائي الشاملة في مساعدة البلدان المشمولة بالبرامج في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ويشدد على أن محور بناء القدرات يشمل بناء القدرات المؤسسية والبشرية وفقاً للخطط والاستراتيجيات الوطنية لهذه البلدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more