"that the end" - Translation from English to Arabic

    • أن نهاية
        
    • أن انتهاء
        
    • بأن نهاية
        
    • بأن انتهاء
        
    • أن تكون نهاية
        
    • أن الغاية
        
    • بأن إنهاء
        
    • أن تصبح نهاية
        
    • أن النهاية
        
    • ان النهاية
        
    • بأن النهاية
        
    • بأنَّ نهاية
        
    • أن تؤدي نهاية
        
    • إن انتهاء
        
    • إن نهاية
        
    He agreed with Mr. Rivas Posada that the end of Mr. O'Flaherty's consensus formulation sounded superfluous in English. UN واتفق مع السيد ريفاس بوسادا على أن نهاية الصيغة التوافقية التي اقترحها السيد أوفلاهرتي تبدو لا لزوم لها باللغة الإنكليزية.
    In Kosovo, and again now in East Timor, we have learned that the end of conflict is only the starting point. UN لقد تعلمنا في كوسوفو، كما أننا نتعلم مرة أخرى الآن في تيمور الشرقية أن نهاية الصراع ليست إلا نقطة البداية.
    It is true that the end of the cold war somewhat reduced the dangers posed by nuclear weapons and the threat of nuclear war. UN صحيح أن انتهاء الحرب الباردة قلل إلى حد ما اﻷخطــار المتمثلة في اﻷسلحـة النوويــة والتهديـد بحرب نوويــة.
    Recognizing that the end of the cold war has increased the possibility of freeing the world from the fear of nuclear war, UN وإذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة قد زاد من إمكانية تحرير العالم من الخوف من الحرب النووية،
    We might have thought that the end of the cold war would open the way to an age of full and lasting peace around the world. UN ربما اعتقدنا بأن نهاية الحرب الباردة من شأنها أن تفتح الطريق أمام عصر السلام الكامل والدائم في جميع أنحاء العالم.
    We had high hopes that the end of the cold war would usher in a new international order. UN وكانت لدينا آمال كبيرة في أن نهاية الحرب الباردة ستأذن بوجود نظام دولي جديد.
    It was believed that the end of the cold war and its replacement by a new international world order would create a new security environment. UN وكان يُعتقد أن نهاية الحرب الباردة وإحلال النظام العالمي الجديد مكانها سوف يهيئ بيئة أمنية جديدة.
    It was believed that the end of the cold war and its replacement by a new international world order would create a new security environment. UN وكان من المعتقد أن نهاية الحرب الباردة والاستعاضة عنها بنظام عالمي دولي جديد قد تعملان على تهيئة بيئة أمنية جديدة.
    A detailed analysis of the situation has shown us that the end of the cold war has not actually led to the unification of humanity and the integration of the world as we had hoped. UN إن التحليل المفصّل للوضع قد بيّن لنا أن نهاية الحرب الباردة لم تمهّد السبيل لتوحيد البشرية وتكامل العالم كما أملنا.
    Two decades ago, the prevailing perception in this body was that the end of the cold war would dramatically reduce the incidence of regional conflicts and thus enhance international peace and security. UN منذ عقدين من الزمان، كان التصور السائد في هذه الهيئة هو أن نهاية الحرب الباردة سوف تخفض الى حد كبير حدوث الصراعات اﻹقليمية، ومن ثم يتعزز السلم واﻷمن الدوليان.
    We considered that the end of the cold war offered a unique opportunity to correct defects and imbalances in the composition and working methods of the Security Council. UN واعتبرنا أن نهاية الحرب الباردة أتاحت فرصة فريدة لتصحيح العيوب والاختلالات في تشكيل مجلس اﻷمن وأساليب عمله.
    Recognizing also that the end of the cold war has widened possibilities for strengthening a culture of peace, UN وإدراكا منها أيضا أن انتهاء الحرب الباردة أتاح إمكانيات أوسع لتعزيز ثقافة السلام،
    Recognizing that the end of the cold war has increased the possibility of freeing the world from the fear of nuclear war, UN وإذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة قد زاد من إمكانية تحرير العالم من الخوف من الحرب النووية،
    Recognizing that the end of the cold war has increased the possibility of freeing the world from the fear of nuclear war, UN وإذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة قد زاد من إمكانية تحرير العالم من الخوف من الحرب النووية،
    Recognizing that the end of the cold war has increased the possibility of creating a world free from the fear of nuclear war, UN إذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة يزيد من إمكانية إقامة عالم متحرر من الخوف من الحرب النووية،
    Recognizing also that the end of the cold war has brought about favourable conditions for creating a world free of nuclear weapons, UN وإذ تسلم أيضا بأن نهاية الحرب الباردة قد هيأت ظروفا مواتية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    Recognizing also that the end of the cold war has brought about favourable conditions for creating a world free of nuclear weapons, UN وإذ تسلم أيضا بأن نهاية الحرب الباردة قد هيأت ظروفا مواتية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    Recognizing also that the end of the cold war has brought about favourable conditions for creating a world free of nuclear weapons, UN وإذ تسلم أيضا بأن نهاية الحرب الباردة قد أسفرت عن ظروف مواتية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    There is a consensus that the end of the cold war has created an atmosphere that makes further reform possible. UN وهناك توافق في اﻵراء بأن انتهاء الحرب الباردة هيأ وجود مناخ يجعل إجراء المزيد من اﻹصلاحات أمرا ممكنا.
    It is to be hoped that the end of the cold war has put an end to balance-of-power politics. UN ويؤمل أن تكون نهاية الحرب الباردة أنهت سياسة توازن القوى.
    That nothing had occurred meant that the end had justified the means. UN ونظرا إلى أنه لم يقع أي حادث فإن ذلك يعني أن الغاية تبرر الوسيلة.
    Convinced also that the end of nuclear tests is one of the key means of achieving the goal of a nuclear-weapon-free world, UN واقتناعا منها أيضا بأن إنهاء التجارب النووية هو إحدى الوسائل الرئيسية لتحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية،
    Sir Nigel Rodley supported the proposal to invert the order of the second and third sentences, and proposed that the end of the third sentence should read " prevent excessive media dominance by privately controlled media groups " . UN 7- السير نايجل رودلي، أيّد اقتراح قلب ترتيب الجملتين الثانية والثالثة واقترح أن تصبح نهاية الجملة الثالثة كالآتي: " prevent excessive media dominance by privately controlled
    And by January 1945 the SS here at Auschwitz were also well aware that the end was near. Open Subtitles وبحلول يناير 1945 إس إس هنا في "آوشفيتس" كانوا مدركين جيدا أيضا أن النهاية كانت قريبة
    I spoke to mother again. She said that the end is near. Open Subtitles لقد تحدثت مع الأم مجددا لقد قالت ان النهاية قريبة
    To trusting that the end is worth it and never letting go of its promise. Open Subtitles الثقة بأن النهاية تستحق العناء وعدم ترك الوعد
    The Mayan believed that the end of the world would happen on December 23, 2012. Open Subtitles مايان إعتقدَ بأنَّ نهاية العالمِ ستَحْدثُ في ديسمبر/كانون الأول 23, 2012.
    38. While it had been hoped that the end of the cold war would lead to a dramatic fall in military spending, progress has been difficult to achieve in an atmosphere increasingly marked by ethnic strife and economic insecurity. UN ٣٨ - وبينما كان المأمول أن تؤدي نهاية الحرب الباردة إلى تخفيض هائل في اﻹنفاق العسكري، إلا أنه كان من الصعب تحقيق تقدم في هذا المجال في جو يتسم بتزايد النزاع العرقي وفقدان اﻷمن الاقتصادي.
    5. Mr. Shihab (Maldives) said that the end of the cold war had not eliminated the chief obstacle to international peace and security. UN 5 - السيد شهاب (ملديف): قال إن انتهاء الحرب الباردة لم يقض على العقبة الرئيسية التي تعوق تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    54. Turning to the second central aim of the Treaty, he said that the end of East-West confrontation had brought new opportunities for disarmament. UN 54 - وفي معرض حديثه عن الهدف المحوري الثاني للمعاهدة، قال إن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب أتاحت فرصا جديدة لنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more