"that the entry" - Translation from English to Arabic

    • أن بدء
        
    • أن دخول
        
    • بأن بدء
        
    • أن يعدل المدخل
        
    • بأن دخول
        
    • أن المدخل
        
    • أن البيانات التالية
        
    A fourth opinion considers the agreement on provisional application as an indication that the entry into force of the treaty, when and if it occurs, will be retrospective. UN ويعتبر رأي رابع الاتفاق على التطبيق المؤقت مؤشراً على أن بدء نفاذ المعاهدة، عندما يحدث وإذا حدث فعلاً، سيكون رجعياً.
    The information contained in the Global Report indicated that the entry into force of the Trafficking in Persons Protocol had had a positive impact. UN وأشارت المعلومات الواردة في التقرير العالمي إلى أن بدء سريان بروتوكول الاتجار بالأشخاص كان له أثر إيجابي.
    Recognizing that the entry into force of the Convention, as soon as possible, through its ratification by twenty States, will be a significant event, UN وإذ تدرك أن بدء نفاذ الاتفاقية في أقرب وقت ممكن بتصديق عشرين دولة عليها سيشكل حدثا مهما،
    Considering that the entry into force of the Convention would strengthen arrangements for the protection of personnel who act on behalf of the United Nations, UN وإذ تعتبر أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ من شأنه أن يعزز ترتيبات حماية الموظفين الذين يعملون باسم اﻷمم المتحدة،
    Recognizing that the entry into force of the Convention, as soon as possible, through its ratification by twenty States, will be a significant event, UN وإذ تدرك أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن بتصديق عشرين دولة عليها سيشكل حدثا هاما،
    We are convinced that the entry into force of the new Treaty will set the stage for continued progress in nuclear disarmament in a wider context. UN إننا مقتنعون بأن بدء نفاذ المعاهدة الجديدة يوجِد الظروف اللازمة لمواصلة عملية نزع السلاح النووي في سياق أعم.
    The Federal Republic of Yugoslavia is deeply convinced that the entry into force of the Convention on the Law of the Sea will usher in a new era of advanced global, equitable international maritime cooperation and stands ready to render its full contribution. UN ولدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اقتناع عميق بأن بدء سريان اتفاقية قانون البحار سيكون إيذانا بعصر جديد من التعاون البحري الدولي المنصف العالمي المتقدم وهي تقف على استعداد لتقديم اسهامها الكامل.
    We consider that the entry into force of the Amendment will make it possible to strengthen substantially the international physical nuclear security regime. UN ونحن نعتبر أن بدء نفاذ التعديل سيجعل من تعزيز النظام الدولي للأمن النووي المادي أمرا ممكنا.
    We consider that the entry into force of the Amendment will make it possible to strengthen substantially the international physical nuclear security regime. UN ونحن نعتبر أن بدء نفاذ التعديل سيجعل من تعزيز النظام الدولي للأمن النووي المادي أمرا ممكنا.
    It was recalled that the entry into force of the draft convention had been made conditional on the denunciation of previous conventions in order to prevent any legal vacuum from arising for States. UN واستُذكر أن بدء نفاذ الاتفاقية جُعل مشروطا بالانسحاب من الاتفاقيات السابقة منعا لنشوء فراغ قانوني لدى الدول.
    It further considers that the entry into force of the new law may also influence the Constitutional Court in the resolution of the author's pending recurso de amparo. UN كما ترى أن بدء نفاذ القانون الجديد قد يؤثر أيضا على طريقة بت المحكمة الدستورية في الطعن الحمائي الذي ما زال معروضا من قِبل مقدمة البلاغ.
    It further considers that the entry into force of the new law may also influence the Constitutional Court in the resolution of the author's pending recurso de amparo. UN كما ترى أن بدء نفاذ القانون الجديد قد يؤثر أيضا على المحكمة الدستورية في البت في الطعن الحمائي المعروض عليها والذي تقدمت به مقدمة البلاغ.
    As a result of the meeting, the foreign ministers of several countries issued a joint statement in which they reaffirmed their belief that the entry into force of the Treaty would contribute to systematic and progressive reduction of nuclear weapons and the prevention of nuclear proliferation. UN وعقب الاجتماع، صدر بيان مشترك أكد فيه وزراء خارجية بلدان شتى مجددا أن بدء نفاذ المعاهدة سيسهم في الحد منهجيا وتدريجيا من هذه الأسلحة وفي منع انتشار الأسلحة النووية.
    Recognizing that the entry into force of the Convention, as soon as possible, through its ratification by twenty States, will be a significant event, UN وإذ يدرك أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن بتصديق عشرين دولة عليها سيشكل حدثاً هاماً،
    Recognizing that the entry into force of the Convention, as soon as possible, through its ratification by twenty States, will be a significant event, UN وإذ يدرك أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن بتصديق عشرين دولة عليها سيشكل حدثاً هاماً،
    The Centre also noted that the entry into force of the Code of Conduct would, when the time came, facilitate the implementation of the Arms Trade Treaty. UN وأشار المركز أيضاً إلى أن دخول مدونة السلوك حيز النفاذ، عندما يحين موعده، سيسهم في تنفيذ معاهدة تجارة الأسلحة.
    Recognizing that the entry into force of the Convention and its implementation will be a significant contribution to ending impunity and promoting and protecting all human rights for all, UN وإذ تسلم بأن بدء نفاذ الاتفاقية وتنفيذها سيسهمان بشكل كبير في وضع حد للإفلات من العقاب وفي تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة،
    The Team remained convinced that the entry into force of the Protocol would enhance efforts undertaken at the global level to protect civilian populations from the impact of explosive remnants of war. UN وقال إن الفريق يبقى على اقتناع بأن بدء نفاذ البروتوكول سيعزز الجهود المبذولة على الصعيد العالمي لحماية السكان المدنيين من أثر المتفجرات من مخلفات الحرب.
    40. The final sentence of paragraph 5 acknowledged that the entry into force of project agreements sometimes required an act of law. UN ٠٤- كما ان الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٥ تسلم بأن بدء نفاذ مفعول اتفاقات المشاريع يستلزم أحيانا قوة القانون.
    that the entry in Annex III for 2,4,5-T be amended to read " 2,4,5-T and its salts and esters " ; UN ' 1` أن يعدل المدخل الوارد في المرفق الثالث لـ2,4,5-T ليصبح " 2,4,5-T وأملاحها واستراتها " ؛
    We are confident that the entry into force of the CTBT would tangibly help to attain the noble objective of a safe and peaceful world free of nuclear weapons. UN ونثق بأن دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ من شأنه أن يساعد بصورة ملموسة في إحراز الأهداف النبيلة المتمثلة في عالم آمن وسلمي وخال من الأسلحة النووية.
    The title of the Draft document as well as the descriptions in chapter'1. Identification and uses' show that the entry is considered to be a collective entry. UN يبين عنوان مشروع الوثيقة والشروح الواردة في الفصل ' ' 1 - التعريف والاستخدامات`` أن المدخل هو مدخل جماعي، وينبغي بالتالي اعتبار جميع البيانات المتعلقة بالتعريف على أنها أمثلة.
    The author reiterated his claims and pointed out that the Ministry of Security did not explain why it considered that the entry " Abdulla Ba-Awra born on August 1974 in Kuwait " that appeared in the list of persons who were classified as posing a threat to the national security referred in fact to the author (Zeyad Khalaf Hamadie Al-Gertani, born on 30 March 1970 in Bahgdad). UN وكرر صاحب البلاغ ادعاءاته وأشار إلى أن وزارة الأمن لم تفسّر لماذا اعتبرت أن البيانات التالية " عبد الله سيد علي باعورة المولود في آب/أغسطس 1974 في مدينة الكويت " الوارد اسمه في قائمة الأشخاص الذين صُنّفوا على أنهم يشكلون خطراً على الأمن القومي، هي بيانات تشير في الواقع إلى صاحب البلاغ (أي زياد خلف حمادي القرطاني، المولود في 30 آذار/مارس 1970 في بغداد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more