"that the european commission" - Translation from English to Arabic

    • أن اللجنة الأوروبية
        
    • أن المفوضية الأوروبية
        
    • بأن اللجنة الأوروبية
        
    • بأن المفوضية الأوروبية
        
    " The Committee notes that the European Commission carried out a complete examination of the facts and issues arising in the case. UN " وتلاحظ اللجنة أن اللجنة الأوروبية قد أجرت دراسة كاملة للوقائع والمسائل المطروحة في القضية.
    At this point, the Commission was aware that the European Commission also had problems in these categories and was in the process of agreeing upon certain undertakings with the parties. UN وكانت اللجنة في تلك المرحلة تدرك أن اللجنة الأوروبية كانت تواجه مشاكل في هذه الفئات وكانت بصدد الاتفاق بشأن تعهدات معينة مع الطرفين.
    The State party emphasizes that the European Commission entered into the merits of the author's complaint and did not reject it for procedural reasons or ratione materiae. UN وتؤكد الدولة الطرف أن اللجنة الأوروبية نظرت في الأسس الموضوعية لشكوى صاحب البلاغ ولم تعترض عليها لأسبابٍ إجرائية أو بحكم الاختصاص الموضوعي.
    In particular, he mentioned that the European Commission had said that it was crucial to keep the Russian language alive in Latvia. UN وأشار بصورة خاصة إلى أن المفوضية الأوروبية قد صرحت بأنه من الأهمية الحاسمة الإبقاء على اللغة الروسية حية في لاتفيا.
    The Inspectors found that the European Commission had detailed instructions with respect to cross-cutting risks between its services. UN ووجد المفتشان أن المفوضية الأوروبية لديها تعليمات مفصلة فيما يتعلق بالمخاطر الشاملة بين إداراتها.
    Given that the secretariat did not only raise formal issues in the letter to the first author, but referred to several precedents from the Commission's substantive case law, the State party argues that the European Commission proceeded to an examination of the merits of the application and has, therefore, " examined " the same matter. UN ونظراً إلى أن الأمانة لم تكتف في رسالتها إلى صاحب البلاغ الأول بإثارة مسائل شكلية فحسب، بل أشارت إلى عدد من السوابق المأخوذة من مجموعة السوابق القضائية التي أصدرتها اللجنة، تدفع الدولة الطرف بأن اللجنة الأوروبية قد شرعت في بحث الأسس الموضوعية للدعوى وهي بالتالي قد " بحثت " المسألة ذاتها.
    Moreover, the only official statement in that regard at the Commission's thirty-ninth session had been to the effect that the European Commission shared UNCITRAL's concerns regarding the potential impact of the adoption of a different law on receivables financing as a whole and was prepared to develop a consistent approach so that a uniform conflict-of-law rule could be adopted. UN وعلاوة على ذلك، كان البيان الرسمي الوحيد في ذلك الشأن أثناء الدورة التاسعة والثلاثين للجنة قد أفاد بأن المفوضية الأوروبية تشارك الأونسيترال في قلقها إزاء الأثر المحتمل لاعتماد قانون مختلف بشأن تمويل المستحقات ككل وأنها مستعدة لوضع نهج متسق لكي يكون في الإمكان اعتماد قاعدة موحدة بشأن تنازع القوانين.
    It should be noted that the European Commission had provided additional resources for humanitarian assistance, while at the same time maintaining its level of funding for ongoing development programmes. UN وجدير بالذكر أن اللجنة الأوروبية قدمت موارد إضافية للمساعدة الإنسانية، مع المحافظة في الوقت ذاته على مستوى تمويلها لبرامج التنمية الجارية.
    35. The Council also reports that the European Commission against Racism and Intolerance, an independent human rights monitoring mechanism, strongly condemns incitement to violence or hatred and discrimination against individuals or groups on several grounds, including religion, and works to counter religious intolerance. UN 35- ويفيد المجلس أيضاً أن اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، وهي آلية مستقلة لرصد حالة حقوق الإنسان، تدين بشدة التحريض على العنف أو الكراهية والتمييز ضد الأفراد أو الجماعات، ولا سيما بسبب الدين، وهي تعمل على مكافحة التعصب الديني.
    Italy noted that the European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) recommended the adoption of legislation providing for racist motivation to be considered as an aggravating circumstance in all offences. UN 63- ولاحظت إيطاليا أن اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أوصت باعتماد تشريعات تنص على اعتبار الدافع العنصري ظرفاً مشدداً في جميع الجرائم.
    The State party recalls that the European Commission held that the gist of the complainant's allegations could have been made already at the level of criminal proceedings against him, ultimately resulting in a request for leave to appeal to the Supreme Court. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة الأوروبية رأت أنه كان يمكن بالفعل تقديم خلاصة ادعاءات صاحب الشكوى في مرحلة الإجراءات الجنائية المقامة ضده، فيفضي ذلك في نهاية المطاف إلى طلب الإذن بالطعن لدى المحكمة العليا.
    She conveyed special thanks to the European Union Council of Ministers for Development Cooperation for their strong support of UNFPA and for the resolution adopted unanimously on 30 May 2002, signaling, inter alia, that the European Commission intended to strengthen its cooperation with UNFPA. UN وأعربت عن شكرها الخاص لمجلس الاتحاد الأوروبي لـــوزراء التعاون الإنمائي لما أبداه من دعم قوي للصندوق وللقرار الذي اتخذ بالإجماع في 30 أيار/مايو 2002، والذي يشير، في جملة أمور، إلى أن اللجنة الأوروبية تعتزم توثيق تعاونها مع الصندوق.
    9.2 Concerning the author's allegations of violations of his own rights under articles 14, 17 and 23, the Committee notes that the European Commission of Human Rights has rejected, on 20 May 1996, the author's application concerning the same facts and issues as are before the Committee. UN 9-2 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بوقوع انتهاكات لحقوقه بموجب أحكام المواد 14 و17 و23, تلاحظ اللجنة أن اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان رفضت بتاريخ 20 أيار/مايو 1996 شكوى صاحب البلاغ بشأن الوقائع والمسائل ذاتها المعروضة على اللجنة.
    9.3 The Committee notes that the European Commission proceeded on the assumption that the provisions of the European Convention that the author felt had been violated were applicable, and carried out a complete examination of the facts and issues arising in the case. UN 9-3 وتلاحظ اللجنة أن اللجنة الأوروبية انطلقت من الافتراض بأن أحكام الاتفاقية الأوروبية, التي رأى صاحب البلاغ أنها قد انتُهِكَت, كانت واجبة التطبيق, كما أجرت دراسة كاملة للوقائع والمسائل المطروحة في القضية.
    In that context he noted that the European Commission was preparing specific measures to alleviate the food crisis in the country. UN وأشار في هذا السياق إلى أن المفوضية الأوروبية تقوم بإعداد تدابير محددة لتخفيف حدة أزمة الغذاء في البلد.
    The Inspectors found that the European Commission had detailed instructions with respect to cross-cutting risks between its services. UN ووجد المفتشان أن المفوضية الأوروبية لديها تعليمات مفصلة فيما يتعلق بالمخاطر الشاملة بين إداراتها.
    After a hearing held on 1 October 2003, a press report indicated that the European Commission supported the United Kingdom. UN وبعد جلسة عُقدت يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003، جاء في تقرير صحفي أن المفوضية الأوروبية أيدت المملكة المتحدة.
    It indicated also that the European Commission was the authority designated to receive notification of inspectors from member States and the names were passed on to the relevant RFMO. UN وأشارت أيضا إلى أن المفوضية الأوروبية هي السلطة المعينة لتلقي إخطارات المفتشين من الدول الأعضاء وأن أسماء أولئك المفتشين قد أحيلت إلى المنظمة الإقليمية المعنية.
    The Inspectors found that the European Commission is relatively advanced in ERM implementation in comparison to United Nations organizations. UN 36- وجد المفتشان أن المفوضية الأوروبية متقدمة نسبياً في تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية بالمقارنة مع منظمات الأمم المتحدة.
    In this connection, the State party has informed the Committee that the European Commission of Human Rights declared the author's complaint inadmissible on 3 October 1997, finding that the application did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the European Convention or its Protocols. UN وفي هذا الصدد، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان قد أعلنت في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1997 عدم قبول شكوى صاحب البلاغ، معتبرة أن الطلب لم يكشف أي مظهر لانتهاك الحقوق والحريات الواردة في الاتفاقية الأوروبية أو في بروتوكولاتها.
    The Committee also noted that the State party had informed the Committee that the European Commission of Human Rights declared the author's complaint inadmissible on 3 October 1997, finding that the application did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the European Convention or its Protocols. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف أبلغتها بأن اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان قد أعلنت في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1997 عدم جواز النظر في شكوى صاحب البلاغ، معتبرة أن الطلب لم يكشف أي مظهر من مظاهر الانتهاك للحقوق والحريات الواردة في الاتفاقية الأوروبية أو في بروتوكولاتها.
    It further indicated that this commitment would provide a concrete guarantee to Ukraine that the European Commission would support the destruction of their entire stockpile and the EC also specified that should this amount not be enough it would be ready to increase funds available to complete the job. UN كما أفادت بأن هذا الالتزام سيتيح ضمانة ملموسة لأوكرانيا بأن المفوضية الأوروبية ستدعم تدمير كامل مخزوناتها وصرحت أيضاً بأنها ستكون على استعداد لمضاعفة هذا المبلغ إذا ما تبين أنه غير كاف لزيادة الأموال المتاحة لإتمام العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more