"that the european convention" - Translation from English to Arabic

    • أن الاتفاقية الأوروبية
        
    • بأن الاتفاقية الأوروبية
        
    • أن أحكام الاتفاقية الأوروبية
        
    The Commission stated that the European Convention prohibited discrimination in article 14. UN وقالت اللجنة أن الاتفاقية الأوروبية تحظر التمييز في المادة 14 منها.
    133. It was pointed out that the European Convention did not lay down any specific minority rights. UN ١٣٣ - أشير الى أن الاتفاقية الأوروبية لم تنص على أي حقوق محددة لﻷقليات.
    It should, however, kept in mind that the European Convention on Human Rights contained a special regime for reservations so that decisions of the European Court could be used only with some caution. UN ومع ذلك ينبغي ألا يغيب عن البال أن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان تتضمن نظاما خاصا للتحفظات، حتى لا تُستخدم أحكام المحكمة الأوروبية إلا بقدر من الحيطة.
    It should be noted that the European Convention on Human Rights was adopted in 1950 as the first legally binding instrument devoted to the protection of a wide range of civil and political rights. UN وتجدر الإشارة إلى أن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان قد اعتمدت في سنة 1950 بوصفها أول صك ملزم قانونيا ومكرس لحماية طائفة واسعة من الحقوق المدنية والسياسية.
    With regard to the latter, the author argues that the European Convention on Human Rights does not include provisions similar to those contained in articles 25 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وفيما يتعلق بالاعتراض الثاني، يحتج صاحب البلاغ بأن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لا تتضمن أحكاماً مماثلة للأحكام الواردة في المادتين 25 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    8. The Committee welcomes the assurance given by the State party's delegation that the European Convention on Human Rights will remain incorporated in its legislation, regardless of any decision on a Bill of Rights. UN 8- ترحب اللجنة بتأكيد وفد الدولة الطرف أن أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ستظل مدرجة في تشريعاتها بغض النظر عن أي قرار يتعلق بشرعة الحقوق.
    He pointed out that the European Convention on Human Rights, which now formed an integral part of Icelandic law, did not contain any provisions identical to those of article 4 of the Covenant. UN واسترعى السيد لالاه الانتباه إلى أن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي أصبحت، الآن، جزءاً لا يتجزأ من القانون الآيسلندي لا تنطوي على أحكام مماثلة للأحكام المنصوص عليها في المادة 4 من العهد.
    She pointed out that the European Convention on Human Rights had been fully incorporated into Irish legislation and, in that connection, enquired as to the main differences between its provisions and those of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وأشارت إلى أن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أُدمِجَت بالكامل في التشريع الإيرلندي؛ واستفسرت، في هذا الصدد، عن أهم الاختلافات بين أحكامها وأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The European Court of Human Rights has repeatedly affirmed that the European Convention on Human Rights, even in the most difficult circumstances, such as the fight against terrorism and organized crime, prohibits, in absolute terms, torture and inhuman or degrading treatment or punishment. UN أكدت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مرارا وتكرار أن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان تمنع منعا كليا، حتى في أشد الظروف تعقيدا، مثل مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    89. Concerning remedies, Mr. de Gouttes noted that the European Convention provided for the award of financial damages against a State and for " just satisfaction " to be awarded to the injured party and that those remedies of the European Court of Human Rights were binding. UN 89- وفيما يتعلق بسبل الانتصاف، أشار السيد دي غوت إلى أن الاتفاقية الأوروبية تنص على منح تعويضات مالية في مواجهة الدولة وعلى منح " ترضية عادلة " للطرف المضرور وعلى أن تكون سبل الانتصاف هذه التي تحكم بها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ملزمة.
    With regard to the author's claim under article 26 of the Covenant, the Committee recalls that the application of the principle of non-discrimination in that provision is not limited to the other rights guaranteed in the Covenant and notes that the European Convention contains no comparable discrimination clause. UN أما فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 26 من العهد، تشير اللجنة إلى أن إعمال مبدأ عدم التمييز في ذلك الحكم لا ينحصر في الحقوق الأخرى المضمونة في العهد وتلاحظ أن الاتفاقية الأوروبية لا تتضمن أي نص مماثل يتعلق بالتمييز.
    In this connection, he emphasizes that this principle is furthermore applied by the European Court of Human Rights, which has expressly stated that the European Convention on Human Rights should be interpreted with reference to its ultimate objective of ensuring the effective protection of human rights. UN وهو يؤكد في هذا الصدد على أن هذا المبدأ تطبقه كذلك المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي ذكرت صراحة أن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ينبغي تفسيرها بالإشارة إلى هدفها النهائي المتمثل في ضمان الحماية الفعالة لحقوق الإنسان.
    Paragraph 99 of the third periodic report noted that the European Convention for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment entered into force in respect of the United Kingdom on 1 February 1989. UN ٤١١- وأشرنا في الفقرة ٩٩ من التقرير الدوري الثالث إلى أن الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللإانسانية أو المهينة دخلت حيز النفاذ في المملكة المتحدة بتاريخ ١ شباط/فبراير ٩٨٩١.
    23. The Government drew attention to the fact that the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms is an integral part of the constitution of Bosnia and Herzegovina, and thus is self-executing in the national jurisdiction. UN ٢٣ - وجهت الحكومة الانتباه إلى أن الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية جزءا لا يتجزأ من دستور البوسنة والهرسك، ومن ثم فهي نافذة تلقائيا في إطار الولاية القضائية الوطنية.
    8.7 With regard to the author's claim under article 26 of the Covenant, the Committee recalls that the application of the principle of non-discrimination in that provision is not limited to the other rights guaranteed in the Covenant and notes that the European Convention contains no comparable discrimination clause. UN 8-7 وفيما يتعلق بدعوى صاحب البلاغ بموجب المادة 26 من العهد، تذكِّر اللجنة من جديد بأن تطبيق مبدأ عدم التمييز الذي يتضمنه ذلك الحكم لا يقتصر على الحقوق الأخرى التي يضمنها العهد، وتلاحظ أن الاتفاقية الأوروبية لا تتضمن مادة مشابهة تتعلق بمسألة التمييز.
    67. In response to recommendations that Switzerland accede to the First Optional Protocol to ICCPR, the delegation noted that the European Convention of Human Rights provided the same guarantees and a well-established control mechanism. UN 67- ورداً على التوصيات التي تدعو سويسرا للانضمام إلى البروتوكول الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لاحظ الوفد أن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان قدمت نفس الضمانات فضلاً عن آلية راسخة للمراقبة.
    In the Gabčíkovo-Nagymaros Project case, the International Court of Justice had held that " the treaty is not static " and in the case of Mamatkulov and Askarov v. Turkey, the European Court of Human Rights had stated that the European Convention on Human Rights was a " living instrument which must be interpreted in the light of present-day conditions " . UN وفي قضية مشروع غابسيكوفو - ناغيماروس، قررت محكمة العدل الدولية أن " المعاهدة ليست جامدة " وفي قضية مامتكولوف وأسكاروف ضد تركيا، قررت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان تعد " صكا حيا يتعين تفسيره في ضوء الأحوال الراهنة " .
    In the GabčíkovoNagymaros Project case, the International Court of Justice had held that " the treaty is not static " and in the case of Mamatkulov and Askarov v. Turkey, the European Court of Human Rights had stated that the European Convention on Human Rights was a " living instrument which must be interpreted in the light of present-day conditions " . UN وفي قضية مشروع غابسيكوفو - ناغيماروس، اعتبرت محكمة العدل الدولية أن " المعاهدة ليست جامدة " ، وفي قضية مامتكولوف وأسكاروف ضد تركيا، ذكرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان تعد " صكا حيا يتعين تفسيره في ضوء الأحوال الراهنة " .
    With regard to the latter, the author argues that the European Convention on Human Rights does not include provisions similar to those contained in articles 25 and 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وفيما يتعلق بالاعتراض الثاني، يحتج صاحب البلاغ بأن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان لا تتضمن أحكاماً مماثلة للأحكام الواردة في المادتين 25 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The European Court of Human Rights had ruled that the European Convention was applicable in armed conflicts and in occupied territories, as in the case of Turkey in northern Cyprus. UN وقد حكمت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأن الاتفاقية الأوروبية تنطبق في النزاعات المسلحة وفي الأراضي المحتلة، كما هو الحال فيما يتعلق بتركيا في شمال قبرص.
    (8) The Committee welcomes the assurance given by the State party's delegation that the European Convention on Human Rights will remain incorporated in its legislation, regardless of any decision on a Bill of Rights. UN (8) ترحب اللجنة بتأكيد وفد الدولة الطرف أن أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ستظل مدرجة في تشريعاتها بغض النظر عن أي قرار يتعلق بشرعة الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more