"that the evidence" - Translation from English to Arabic

    • أن الأدلة
        
    • بأن الأدلة
        
    • أن الدليل
        
    • بأن الدليل
        
    • إن الأدلة
        
    • أن هذه الأدلة
        
    • أن تكون الأدلة
        
    • بأن تقدم أدلة
        
    • وأن الأدلة
        
    • أن أدلة
        
    • احتمال عدم قبول الأدلة
        
    • إلى أن اﻷدلة المقدمة
        
    • بأن شهادتي التي
        
    • ان الدليل
        
    • تلك الأدلة
        
    The State party reiterates that the evidence provided by the author during domestic proceedings was fully assessed and reconsidered several times. UN وكررت الدولة الطرف أن الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ في إطار الإجراءات الداخلية قُيّمت وأعيد النظر فيها عدة مرات.
    However, the Panel finds that the evidence is insufficient to verify and value the full amount claimed. UN غير أن الفريق يرى أن الأدلة غير كافية للتثبت من قيمة كامل المبلغ المطالب به.
    However, the Panel finds that the evidence is insufficient to verify and value the full amount claimed. UN غير أن الفريق يرى أن الأدلة ليست كافية لإثبات وتحديد قيمة المبلغ الكامل المطالب به.
    The court later indicated that the evidence was destroyed following the declaration of her son during a court hearing that he did not want his clothes back. UN وأفادت المحكمة لاحقاً بأن الأدلة أتلفت بناء على قول ابنها في إحدى الجلسات إنه لا يود استرجاع ثيابه.
    However, the Chamber may direct the witness to answer the question or questions, after assuring the witness that the evidence provided in response to the questions: UN غير أنه يجوز للدائرة أن تأمر الشاهد بالرد على السؤال أو اﻷسئلة بعد أن تؤكد له أن الدليل المقدم أثناء الرد على اﻷسئلة:
    The Panel also finds that the evidence is insufficient to demonstrate that the Claimant incurred such costs and losses. UN كما يستنتج الفريق أن الأدلة لم تكن كافية لإثبات أن الجهة المطالبة قد تكبدت هذه التكاليف والخسائر.
    However, the Panel finds that the evidence is sufficiently credible and detailed. UN غير أن الفريق يرى أن الأدلة مقنعة أو مسهبة بما يكفي.
    If it is determined that the evidence available is sufficient to warrant proceeding with the case, the case remains open. UN وإذا ما ثبت أن الأدلة المتاحة تكفي لمتابعة الادعاء، فإن القضية تبقى مفتوحة.
    The author maintains that the evidence against him was inconsistent with the accusations. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن الأدلة المقدمة ضده لا تتسق مع الاتهامات.
    The author claims that the evidence collected objectively indicated that the victim had not been raped. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الأدلة المجمعة تبين بموضوعية أن الضحية لم تغتصب.
    In fact, TUPRAS has not alleged that the evidence destroyed or lost was relevant to or used in the preparation of this claim. UN وفي الواقع، لم تزعم الشركة التركية أن الأدلة التي تلفت أو ضاعت كانت ذات صلة بإعداد هذه المطالبة أو استخدمت في إعدادها.
    The Panel finds that the evidence provided by Eastern does not establish that it incurred the alleged expenses. UN ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها الشرقية لا تثبت تكبدها التكاليف المزعومة.
    The Panel further finds that the evidence provided by Eastern does not establish that the funds have been expropriated, removed, stolen or destroyed. UN ويرى الفريق أيضاً أن الأدلة التي قدمتها الشرقية لا تثبت مصادرة الأموال أو نقلها أو سرقتها أو اتلافهـا.
    The Panel finds that the evidence submitted by TJV established a loss of KWD 1,837,211. UN ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمها المشروع التركي المشترك قد أثبتت وقوع خسارة قدرها 211 837 1 دينارا كويتيا.
    The Panel finds that the evidence provided in support of this loss element is insufficient to establish the fact and the amount of any loss. UN ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة تأييداً لعنصر الخسارة هذا غير كافية لإثبات الواقعة أو مبلغ أية خسارة.
    In respect of the period up to the middle of 1991, the Panel is satisfied that the evidence supports a claim for ID 190,000. UN وفيما يتعلــق بالفترة حتى منتصف عام 1991 بين الفريق أن الأدلة المقدمة تكفي لتبرير تعويض قدره 000 190 دينار عراقي.
    The Attorney-General declined to give his consent on advice that the evidence against the general was insufficient to warrant a prosecution. UN لكن المدعي العام رفض الموافقة بناء على رأي بأن الأدلة ضد الجنرال غير كافية لإقامة دعوى ضده.
    In its written response, Iraq argues that the evidence does not show that the trip was related to " direct damage " from the oil spills. UN 215- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأدلة لا تبين أن الرحلة كانت متصلة ب " ضرر مباشر " ناجم عن الانسكابات النفطية.
    That way we can prove that the evidence came after the fact. Open Subtitles وبتلك الطريقة يمكننا أن نثبت أن الدليل قد أتى بعد الجريمة
    In his case, he argues that the evidence as to subsequent treatment was strongly probative of the initial existence of a real risk of torture. UN وفي هذه القضية، يدفع بأن الدليل على المعاملة التالية كان قوي الاحتمال لوجود خطر حقيقي أصلاً للتعرض للتعذيب.
    Iraq comments that the evidence provided by the claimant does not support the amount of stock lost. UN ويعلق العراق قائلاً إن الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة لا تثبت قيمة المخزون المفقود.
    If it is determined that the evidence available is sufficient to warrant proceeding with the case, the case remains open. UN وتبقى القضية مفتوحة إذا ما ثبت أن هذه الأدلة تكفي لمتابعتها.
    The Prosecutor ensures that the evidence in each case, and in particular the witnesses, is ready for trial. UN 40 - ويكفل الادعاء أن تكون الأدلة في كل قضية، ولا سيما الشهود، جاهزة للمحاكمة.
    (a) Order that the evidence of the witness be given in camera; UN (أ) تأمر بأن تقدم أدلة الشاهد في جلسة مغلقة؛
    It stated that, according to the Supreme Court, the military authority had exercised its rights in accordance with legislation on official secrets, and that the evidence it had submitted, together with the explanations provided, were sufficient to enable the Court to take a decision. UN وذكرت أنه وفقاً للمحكمة العليا، مارست الهيئة العسكرية حقوقها وفقاً للتشريعات المتعلقة بالأسرار الرسمية وأن الأدلة التي قدمتها إلى جانب ما أتاحته من إيضاحات كانت كافية لتمكين المحكمة من اتخاذ قرارها.
    He claims that the evidence of the main witness against him was unlawfully obtained and should have been disallowed by the courts. UN وهو يدعي أن أدلة الشاهد الرئيسي ضده لم يتم الحصول عليها بطريقة شرعية ولا بد أن تنقضها المحاكم.
    Before the oral hearing, the Migration Board issued an opinion dated 12 January 2009, in which it considered, inter alia, that the evidence cited by the family before the Migration Court could probably be rejected as superfluous. UN وقبل انعقاد جلسة الاستماع، أصدر مجلس الهجرة في 12 كانون الثاني/يناير 2009، رأياً ذهب فيه، ضمن جملة أمور، إلى احتمال عدم قبول الأدلة التي ذكرتها الأسرة أمام محكمة شؤون الهجرة باعتبارها عديمة الأثر.
    Accordingly, the Panel finds that the evidence presented does not support the loss claimed. UN وتبعاً لذلك، يخلص الفريق إلى أن اﻷدلة المقدمة لا تؤيد الخسارة المدعاة.
    I swear by Almighty God that the evidence I shall give shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth. Open Subtitles أقسم بالله العظيم بأن شهادتي التي سأقدمها تكون الحقيقه,الحقيقه الكاملة ولاشيء غير الحقيقه
    The original defence attorney thought that the evidence was so flimsy he waived the right to a jury trial, asked you to rule. Open Subtitles هيئة الدفاع الأصليه اعتقدت ان الدليل كان غير جيد .رفض محاكمه بهيئة محلفين,وطلب منك الحكم
    ...that the evidence collected by the LAPD was contaminated... Open Subtitles بأن تلك الأدلة التي جمعتها شرطة لوس أنجلوس كانت..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more