"that the existence of nuclear weapons" - Translation from English to Arabic

    • بأن وجود الأسلحة النووية
        
    • أن وجود الأسلحة النووية
        
    We are of the firm conviction that the existence of nuclear weapons is the greatest threat to the security of all nations. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن وجود الأسلحة النووية يمثل أكبر تهديد لأمن جميع الدول.
    We are of the firm conviction that the existence of nuclear weapons is the greatest threat to the security of all nations. UN نعرب عن اقتناعنا الراسخ بأن وجود الأسلحة النووية هو أكبر تهديد لأمن جميع الدول.
    We are of the firm conviction that the existence of nuclear weapons is the greatest threat to the security of all nations. UN فنحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن وجود الأسلحة النووية هو أعظم خطر يتهدد أمن جميع الأمم.
    However, there is little doubt that the existence of nuclear weapons adds to their dangers and can complicate their solutions. UN غير أنه ما من شك في أن وجود الأسلحة النووية يزيد من أخطارها ويمكن أن يعقد الحلول اللازمة لها.
    Thus, just as Venezuela rejects nuclear tests, my country believes that the existence of nuclear weapons poses a threat to the survival of humanity. UN وهكذا، بما أن فنزويلا ترفض التجارب النووية، فإن بلدي يرى أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية.
    In this regard, we consider that the existence of nuclear weapons remains a serious threat to mankind. UN وفي هذا الصدد، نعتبر أن وجود الأسلحة النووية لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للبشرية.
    Convinced that the existence of nuclear weapons poses a threat to all humanity and that their use would have catastrophic consequences for all the creatures of this Earth; UN اقتناعا منا بأن وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا على البشرية جمعاء، وبأن استعمالها سيكون له آثار وخيمة على كافة المخلوقات الموجودة على سطح هذه الأرض؛
    We are of the firm conviction that the existence of nuclear weapons is the greatest threat to the security of all nations. UN ونحن مقتنعون اقتناعاً راسخاً بأن وجود الأسلحة النووية يمثل أكبر خطر على أمن جميع الأمم.
    We are of the firm conviction that the existence of nuclear weapons is the greatest threat to the security of all nations. We have requested immediate action by the international community to eliminate that threat. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن وجود الأسلحة النووية يشكل أكبر تهديد لأمن جميع الدول، ولقد طلبنا إلى المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءً عاجلاً للتخلص من ذلك التهديد.
    It appeared that some States had disregarded their obligations or were implementing provisions of the Treaty selectively; previously agreed commitments were being unilaterally reinterpreted, reinforcing the untenable perception that the existence of nuclear weapons was essential to the maintenance of peace and security. UN ويبدو أن بعض الدول تتجاهل التزاماتها أو تنفذ أحكام المعاهدة على نحو انتقائي؛ ويجري من جانب واحد تفسير ما سبق الاتفاق عليه من التزامات، مما يعزز المنظور غير المحتمل بأن وجود الأسلحة النووية أمر أساسي لصون السلام والأمن.
    Jamaica remains convinced that the existence of nuclear weapons constitutes a threat to the survival of humanity and that the guarantee against their use or threat of use is their total elimination so as to achieve a nuclear-weapon-free world. UN وما زالت جامايكا مقتنعة بأن وجود الأسلحة النووية يشكِّل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها هو إزالتها تماما حتى يخلو العالم من الأسلحة النووية.
    We are quite a bit further to the north and, therefore, we do not believe it is sufficient merely to acknowledge that the existence of nuclear weapons in the world is a real and actual danger; instead, we should step up our activities since this very existence could bring our civilization to an end. UN فبلدنا يقع على مسافة كبيرة إلى الشمال منه، ولذلك لا نظن أنه يكفي مجرد الاعتراف بأن وجود الأسلحة النووية في العالم يمثل خطرا حقيقيا وفعليا؛ بل ينبغي بدلاً من ذلك أن نكثف أنشطتنا لأن ذات وجود هذه الأسلحة قمين بالقضاء على حضارتنا.
    Convinced that the existence of nuclear weapons is a threat to the survival of humanity and that the only real guarantee against the use or threat of use of these weapons is their complete elimination and the assurance that they will never be used or produced again, UN واقتناعا منها بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها هو الإزالة التامة لها والتأكد من أنها لن تستخدم أو تنتج مرة أخرى مطلقا،
    Convinced that the existence of nuclear weapons is a threat to the survival of humanity and that the only real guarantee against the use or threat of use of these weapons is their complete elimination and the assurance that they will never be used or produced again, UN واقتناعا منها بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها هو الإزالة التامة لها والتأكد من أنها لن تستخدم أو تنتج مرة أخرى مطلقا،
    To reiterate that the existence of nuclear weapons constitutes a threat to the survival of humankind and that the only real guarantee against their use or threat of use is their total elimination and absolute prohibition. UN 1 - يؤكد مجددا بأن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية، وأن الضمان الوحيد الحقيقي ضد استعمالها أو التهديد باستعمالها هو إزالتها تماما وحظرها بشكل مطلق؛
    While Venezuela rejects the conducting of nuclear tests, we believe that the existence of nuclear weapons is a threat to humanity's survival and that the only real guarantee against their use or threat of use is their total elimination. UN ومع أن فنزويلا ترفض إجراء التجارب النووية، فإننا نرى أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها هو القضاء التام عليها.
    The Rio Group reiterates that the existence of nuclear weapons constitutes a threat to the survival of humankind and that the only guarantee against their use or threat of use is their total elimination and absolute prohibition. UN تؤكد مجموعة ريو من جديد أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها هو القضاء التام عليها والحظر المطلق لها.
    While Venezuela rejects the conduct of nuclear tests, we also believe that the existence of nuclear weapons poses a threat to the survival of humankind and that the only real guarantee against their use or threat of use is their total elimination. UN بينما ترفض فنـزويلا إجراء تجارب نووية، نعتقد أيضا أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان الحقيقي الوحيد لعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها هو الإزالة الكاملة لها.
    1. Although there is no evidence that the existence of nuclear weapons has prevented the outbreak of another world conflict, there is a fairly widespread belief that nuclear deterrence helped to maintain peace over several decades. UN 1- رغم انتفاء أي دليل على أن وجود الأسلحة النووية أدى إلى الحيلولة دون اندلاع نزاع عالمي آخر، فإن هناك اعتقاد واسع النطاق نسبياً بأن الردع النووي ساعد في صون السلام لعقود عديدة.
    Venezuela rejects the carrying out of nuclear tests and at the same time believes that the existence of nuclear weapons poses a threat to the survival of humankind and that their total elimination is the only genuine guarantee against their use or the threat of their use. UN وترفض فنزويلا إجراء التجارب النووية، وترى في الوقت ذاته أن وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا على بقاء البشرية وأن القضاء التام عليها هو الضمان الحقيقي الوحيد من استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    To emphasize that the existence of nuclear weapons constitutes a threat to the survival of mankind and to life on Earth, and that the only real guaranty against their use or threat of use, and against their proliferation is their total elimination and absolute prohibition. UN 1 - يؤكد أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية ولاستمرار الحياة على الأرض، وأن الضمان الوحيد الحقيقي ضد استعمالها أو التهديد باستعمالها هو إزالتها تماما وحظرها بشكل مطلق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more