"that the expansion of" - Translation from English to Arabic

    • أن توسيع
        
    • بأن توسيع
        
    • أن التوسع
        
    • أن زيادة عدد
        
    • أن توسع
        
    • إن التوسع في
        
    • وأن توسيع
        
    Zimbabwe believes that the expansion of international trade is essential to economic growth and is indeed an integral part of development. UN وتعتقد زمبابوي أن توسيع نطاق التجارة الدولية أمر ضروري للنمو الاقتصادي، وهو يشكل بحق جزءا لا يتجزأ من التنمية.
    It is apparent that the expansion of the Council in both the permanent and non-permanent member categories has gained broad support among the United Nations membership. UN من الواضح أن توسيع عضوية المجلس في كل من فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة اكتسب تأييدا واسع النطاق بين جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    We believe that the expansion of the Conference on Disarmament could be part of the solution, rather than of the problem. UN ونعتقد أن توسيع مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يكون جزءاً من الحل، بدلاً من أن يكون المشكلة.
    We are convinced that the expansion of the membership has been beneficial to the Conference on Disarmament itself. It has meant an increase in its UN ويحدونا الاقتناع بأن توسيع عضوية المؤتمر كان مفيداً لمؤتمر نزع السلاح ذاته.
    An important conclusion is that the expansion of educational opportunities is one of the most powerful tools for improving such conditions. UN ومن الاستنتاجات الهامة ما يفيد بأن توسيع إمكانيات التعليم يشكل إحدى أقوى الوسائل لتحسين هذه الأوضاع.
    It is noteworthy that the expansion of home ownership took place together with a large population increase. UN ومن الجدير بالملاحظة أن التوسع في ملكية البيوت تصادف حدوثه مع زيادة كبيرة في عدد السكان.
    We therefore feel that the expansion of the membership of the Council in both categories is appropriate and long overdue. UN ولذلك نرى أن زيادة عدد أعضاء المجلس في كلا الفئتين مناسب وتأخر طويلا.
    The Commission noted that the expansion of information and communications technologies in developing countries created new opportunities for closing the digital gap and fostering inclusive innovation. UN ولاحظت اللجنة أن توسع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية يتيح فرصاً جديدة لسد الفجوة الرقمية وتعزيز الابتكار الشامل للجميع.
    We believe, however, that the expansion of its membership is not a priority at this stage. UN غير أننا نعتقد أن توسيع نطاق عضوية المؤتمر ليست أولوية في هذه المرحلة.
    It is important that the expansion of nuclear-weapon-free zones is taking place under United Nations auspices. UN والمهم أن توسيع نطاق المناطق الخالية من الأسلحة النووية يجري برعاية الأمم المتحدة.
    The Government of Japan considers that the expansion of the scope of the Register, especially by including procurement through national production, will be a significant step forward. UN ترى حكومة اليابان أن توسيع نطاق السجل، ولا سيما بإدراج المشتريات من الإنتاج الوطني، سيشكل خطوة هامة إلى الأمام.
    The budget parameters indicate that the expansion of staff may require the acquisition of a third building. UN حيث دلت مؤشرات الميزانية على أن توسيع قاعدة الموظفين قد يستلزم اقتناء مبنى ثالث.
    My delegation is of the considered view that the expansion of the Security Council should be accompanied by an understanding on the scope of the veto. UN والرأي المدروس لوفد بلادي هو أن توسيع مجلس اﻷمن ينبغي أن يقترن بالتوصل إلى تفاهم حول نطاق حق النقض.
    This illustrates that the expansion of common values and the strengthening of identities are not contradictory. UN وهذا يوضح أن توسيع نطاق القيم المشتركة وتعزيز الهويات ليسا متعارضين.
    We hold the view that the expansion of the membership of the Conference on Disarmament is an urgent matter. UN ونرى أن توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح مسألة عاجلة.
    But at the same time, we consider that the expansion of the membership of the Conference constitutes a positive and constructive factor. UN لكننا نرى في الوقت ذاته أن توسيع نطاق عضوية المؤتمر يمثل عاملاً إيجابياً وبناءً.
    Many witnesses had testified that the expansion of existing settlements had been accelerated since the Oslo and Cairo agreements. UN وقد شهد شهود كثيرون بأن توسيع المستوطنات القائمة قد زادت سرعته منذ اتفاقي أوسلو والقاهرة.
    We believe that the expansion of the Council must reflect the growing need for justice and a balance of interests among nations and continents, with emphasis on increased permanent membership for developing countries in general and Africa in particular. UN ونؤمن بأن توسيع مجلس اﻷمن يجب أن يجسد الحاجة المتزايدة الى العدالة وتوازن المصالح فيما بين اﻷمم والقارات، مع التأكيد على زيادة العضوية الدائمة للبلدان النامية عموما وافريقيا بصفة خاصة.
    We believe it is vital that all Member States with the capacity to serve on the Council be given an opportunity to do so and, therefore, we feel that the expansion of the membership of the Council is appropriate and should be given careful and due consideration. UN وإننا نؤمن بأن من الحيوي أن تُعطى لكل الدول الأعضاء ذات القدرة على الخدمة في المجلس فرصة لتقديم تلك الخدمة، وبالتالي نشعر بأن توسيع عضوية المجلس ملائم وينبغي النظر فيه بروية وحسب الأصول.
    We regret that the expansion of the membership of the Conference is still pending. UN إننا نأسف أذ نلاحظ أن التوسع في عضوية المؤتمر ما زال معلقا.
    Slovakia supports Security Council reform and is of the opinion that the expansion of its membership should reflect the principle of equitable geographical representation. UN وتؤيــد سلوفاكيا إصلاح مجلس اﻷمن وترى أن زيادة عدد أعضائه يجب أن تكون معبرة عن مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    We share the view that the expansion of nuclear power will create opportunities as well as challenges and that we need to find a solution with regard to spent-fuel management and waste disposal in order to ensure the sustainable development of nuclear energy. UN ونشارك الرأي القائل إن التوسع في الطاقة النووية سينشئ الفرص فضلا عن التحديات وإننا بحاجة إلى إيجاد حل فيما يتعلق بإدارة الوقود المستهلك وتصريف النفايات بغية كفالة التطوير المستدام للطاقة النووية.
    The dynamic of the Working Group has shown that simplistic solutions should be discarded, that the expansion of privileges for a minority is not acceptable, and that the new system which may stem from this exercise should recognize the fact that democratization in international relations is a reality which should be appropriately reflected in the United Nations over the next 50 years. UN لقد أظهرت دينامية الفريق العامل أن الحلول المفرطة في التبسيط يجب نبذها، وأن توسيع الامتيازات لصالح أقلية لا يمكن قبوله، وأن النظام الجديد الذي قد ينبثق من هذه العملية يجب أن يسلﱢم بكون الحرص على إقرار الديمقراطية في العلاقات الدولية قد أصبح واقعا ينبغي أن يتم التعبير عنه على النحو الواجب في اﻷمم المتحدة على مدى الخمسين عاما القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more