"that the exploitation of" - Translation from English to Arabic

    • أن استغلال
        
    • على ألا تُستغَل
        
    Another view was that the exploitation of prostitution was a criminal act, but that engaging in prostitution was a person's free choice. UN وتعتبر وجهة النظر الأخرى أن استغلال البغاء يُعد فعلاً جنائياً، بيد أن العمل في البغاء هو خيار يتخذه شخص ما بمحض إرادته.
    It further noted that the exploitation of young girls and women and harmful traditional practices against them did exist. UN ولاحظ كذلك أن استغلال الفتيات والنساء والممارسات التقليدية الضارة قائمة فعلاً.
    Concerned that the exploitation of women in international prostitution and trafficking networks has become one of the major focuses of transnational organized crime, UN وإذ يساورها القلق من أن استغلال المرأة في الشبكات الدولية للبغاء والاتجار أصبح أحد الاهتمامات الرئيسية للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،
    Secondly, I would like to emphasize that the exploitation of children is the exploitation of humankind itself. UN ثانيا، أود أن أؤكد أن استغلال الأطفال هو استغلال للبشرية نفسها.
    7. Calls upon the administering Powers to ensure that the exploitation of the marine and other natural resources in the Non-Self-Governing Territories under their administration is not in violation of the relevant resolutions of the United Nations, and does not adversely affect the interests of the peoples of those Territories; UN 7 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة أن تعمل على ألا تُستغَل الموارد البحرية وغيرها من الموارد الطبيعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة لإدارتها بشكل ينتهك قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ويضرّ بمصالح شعوب تلك الأقاليم؛
    Therefore, it is possible to affirm that the exploitation of female prostitution is broadly typified as a crime in Brazil. UN ولذلك، يمكن التأكيد أن استغلال بغاء الإناث يوصف في البرازيل بصورة عامة بأنه جريمة.
    We must reject the notion that the exploitation of children takes place only in the developing world. UN يجب علينا أن نرفض فكرة أن استغلال اﻷطفال إنما يجري فقط في العالم النامي.
    However, no one should imagine that the exploitation of child labour in Bangladesh would disappear overnight. UN ومع ذلك، لا ينبغي أن نظن، أن استغلال العمال اﻷطفال سيختفي بين عشية وضحاها.
    Aware that the exploitation of deep-sea resources would help to reduce the risk of depleting the Territory's own fishing resources as a result of overfishing, UN وإذ تدرك أن استغلال موارد أعماق البحار من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد صيد اﻷسماك في اﻹقليم نتيجة للافراط في الصيد،
    Aware that the exploitation of deep-sea resources would help to reduce the risk of depleting the Territory's own fishing resources as a result of overfishing, UN وإذ تدرك أن استغلال موارد أعماق البحار من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد صيد اﻷسماك في اﻹقليم نتيجة للافراط في الصيد،
    Aware that the exploitation of deep-sea resources would help reduce the risk of depleting the Territory's own fishing resources as a result of overfishing, UN وإذ تدرك أن استغلال موارد أعماق البحار من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد صيد اﻷسماك في اﻹقليم نتيجة للافراط في الصيد،
    Aware that the exploitation of deep-sea resources would help reduce the risk of depleting the Territory's own fishing resources as a result of overfishing, UN وإذ تدرك أن استغلال موارد أعماق البحار من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد صيد اﻷسماك في اﻹقليم نتيجة للافراط في الصيد،
    Aware that the exploitation of deep-sea resources would help reduce the risk of depleting the Territory's own fishing resources as a result of overfishing, UN وإذ تدرك أن استغلال موارد أعماق البحار من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد صيد اﻷسماك في اﻹقليم نتيجة لﻹفراط في الصيد،
    It was therefore clear that the exploitation of the natural resources of that southern part of the Kingdom was not illegal, because it was conducted for the benefit of the local population. UN ومن الواضح بالتالي أن استغلال الموارد الطبيعية لهذا الجزء الجنوبي من المملكة ليس أمرا غير قانوني، وذلك لأن الاستغلال يتم لفائدة السكان المحليين.
    30. It is argued that the exploitation of mineral resources guarantees the economic development of the country. UN 30 - ويذهب البعض إلى أن استغلال الموارد المعدنية يضمن التنمية الاقتصادية للبلد.
    FLNKS believed that the exploitation of natural resources must serve as the economic foundation for political development, not as a pretext for relinquishing completely the objective sought. UN وترى جبهة كاناك أن استغلال الموارد الطبيعية يجب أن يكون الأساس الاقتصادي للتطور السياسي، لا ذريعة للتخلي التام عن الهدف المنشود.
    From the above provisions, it is evident that the exploitation of prostitution of women and children is prohibited under the Kuwaiti Penal Code, which stipulates heavier penalties for offenders who perpetrate such acts against members of either category. UN مما تقدم من نصوص يتضح أن استغلال النساء والأطفال في الدعارة محظور بموجب قانون الجزاء الكويتي الذي شدد العقوبات على الجناة إن كانت تلك الأفعال التي ترتكب موجهة ضد هاتين الفئتين.
    Recent scientific progress, however, had led to the opposite conclusion, and it was known, for example, that the exploitation of new sources of wealth would be reserved for a few countries having the requisite financial and technical resources. UN غير أن التقدم العلمي الحديث قد خلص إلى نتيجة معاكسة، وتبين أن استغلال المصادر الجديدة للثروة، على سبيل المثال، ستستأثر به بضعة بلدان تملك الموارد المالية والتقنية الضرورية.
    Aware that the exploitation of deep-sea resources would help reduce the risk of depleting the Territory's own fishing resources as a result of overfishing, UN وإذ تدرك أن استغلال موارد أعماق البحار من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد صيد اﻷسماك في اﻹقليم نتيجة لﻹفراط في الصيد،
    Aware that the exploitation of deep-sea resources would help reduce the risk of depleting the Territory's own fishing resources as a result of overfishing, UN وإذ تدرك أن استغلال موارد أعماق البحار من شأنه أن يساعد على التقليل من خطر استنفاد موارد صيد اﻷسماك في اﻹقليم نتيجة للافراط في الصيد،
    7. Calls upon the administering Powers to ensure that the exploitation of the marine and other natural resources in the Non-Self-Governing Territories under their administration is not in violation of the relevant resolutions of the United Nations, and does not adversely affect the interests of the peoples of those Territories; UN 7 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة أن تعمل على ألا تُستغَل الموارد البحرية وغيرها من الموارد الطبيعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة لإدارتها بشكل ينتهك قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ويضرّ بمصالح شعوب تلك الأقاليم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more