"that the failure to" - Translation from English to Arabic

    • بأن عدم
        
    • أن عدم
        
    • أن الفشل في
        
    • أن الإخفاق في
        
    • أن التقصير في
        
    • لأن عدم
        
    • بأن الفشل في
        
    • بأن الإخفاق في
        
    • أن التقاعس عن
        
    • بأن فشل التوصل إلى
        
    • أن الامتناع عن
        
    • إن الفشل في
        
    The General Assembly may, nevertheless, permit such a Member to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member. UN وللجمعية العامة، مع ذلك، أن تسمح لهذا العضو بالتصويت إذا اقتنعت بأن عدم الدفع ناشئ عن أسباب لا قبل للعضو بها.
    The General Assembly may, nevertheless, permit such a Member to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member. UN وللجمعية العامة، مع ذلك، أن تسمح لهذا العضو بالتصويت إذا اقتنعت بأن عدم الدفع ناشئ عن أسباب لا قبل للعضو بها.
    Finally, the court did not respond to the author's argument that the failure to register Democracy and Rights violated article 22 of the Covenant. UN وأخيراً، لم ترد المحكمة على حجة صاحب البلاغ بأن عدم تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` ينتهك المادة 22 من العهد.
    Noting that the failure to assist persons suffering from undernourishment and hunger constitutes a violation of the right to food, UN وإذ تلاحظ أن عدم تقديم المساعدة إلى الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية يشكل انتهاكاً للحق في الغذاء،
    The prosecutor had concluded that the failure to examine certain witnesses had not resulted in a prejudiced or incomplete investigation. UN وقد خلص المدعي العام إلى أن عدم استجواب بعض الشهود لم يؤد إلى تحقيق متحيز أو غير مكتمل.
    Aware that the failure to reach consensus so far has created concerns in many Parties, UN ووعياً منه بأن عدم التمكن من التوصل إلى توافق في الآراء حتى الآن أدى إلى إثارة شواغل لدى العديد من الأطراف،
    The General Assembly may, nevertheless, permit such a Member to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member. UN وللجمعية العامة، مع ذلك، أن تسمح لهذا العضو بالتصويت إذا اقتنعت بأن عدم الدفع ناشئ عن أسباب لا قبل للعضو بها.
    The General Assembly may, nevertheless, permit such a Member to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member. UN وللجمعية العامة، مع ذلك، أن تسمح لهذا العضو بالتصويت إذا اقتنعت بأن عدم الدفع ناشئ عن أسباب لا قِبَل للعضو بها.
    Any organ may, nevertheless, permit such a Member to vote in that organ if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member. UN ومع ذلك يجوز لأي هيئة أن تسمح لهذا العضو بالتصويت في الهيئة إذا اقتنعت بأن عدم الدفع راجع إلى ظروف خارجة عن إرادته.
    The General Assembly may, nevertheless, permit such a Member to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member. UN وللجمعية العامة، مع ذلك، أن تسمح لهذا العضو بالتصويت إذا اقتنعت بأن عدم الدفع ناشئ عن أسباب لا قبل للعضو بها.
    The General Assembly may, nevertheless, permit such a Member to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the Member. UN وللجمعية العامة، مع ذلك، أن تسمح لهذا العضو بالتصويت إذا اقتنعت بأن عدم الدفع ناشئ عن أسباب لا قبل للعضو بها.
    However, Kazakhstan shares the view that the failure to reform and expand the Security Council remains a glaring shortcoming. UN بيد أن كازاخستان تتشاطر الرأي القائل بأن عدم إصلاح وتوسيع مجلس الأمن يبقى عيبا واضحا.
    The prosecutor had concluded that the failure to examine certain witnesses had not resulted in a prejudiced or incomplete investigation. UN وقد خلص المدعي العام إلى أن عدم استجواب بعض الشهود لم يؤد إلى تحقيق متحيز أو غير مكتمل.
    She was concerned that the failure to inform the defendants of this right may have deprived them of important assistance in preparing their defence. UN وأعربت عن قلقها من أن عدم إحاطة المتهمين علماً بحقهما ربما يكون قد حرمهما من مساعدة مهمة في إعداد الدفاع عن نفسيهما.
    Noting that the failure to recognize forged cultural objects leads to a distorted perception of the history of nations, UN وإذ تلاحظ أن عدم التعرف على القطع الثقافية المزيفة يؤدي إلى تقديم صورة مشوهة عن تاريخ الأمم،
    Aware that the failure to reach consensus so far has created concerns in all Parties, UN وإذ يدرك أن عدم التمكن من التوصل إلى توافق في الآراء حتى الآن أدى إلى إثارة شواغل لدى جميع الأطراف،
    Aware that the failure to reach consensus so far has created concerns in all Parties, UN وإذ يدرك أن عدم التمكن من التوصل إلى توافق في الآراء حتى الآن أدى إلى إثارة شواغل لدى جميع الأطراف،
    He stressed that the failure to act in ongoing situations of mass atrocities was unacceptable. UN وشدد على أن الفشل في التصدي لحالات الفظائع الجماعية الجارية غير مقبول.
    Aware that the failure to reach consensus so far has created concerns in most parties, UN وإذ يدرك أن الإخفاق في التوصل إلى توافق في الآراء حتى الآن قد أثار قلق معظم الأطراف،
    The Committee considers that the failure to make the police statement of the witness available to the defence seriously obstructed the defence in its cross-examination of the witness, thereby precluding a fair trial of the defendants. UN وترى اللجنة أن التقصير في مدّ الدفاع بالتصريح الذي أدلى به الشاهد أمام الشرطة يعرقل بشكل خطير الدفاع في استجوابه للشاهد، اﻷمر الذي يعرقل محاكمة المدعى عليهما محاكمة منصفة.
    The Committee emphasises its concern that the failure to register all children at birth renders it difficult to verify the ages of young recruits, in particular. UN وتؤكد اللجنة قلقها لأن عدم تسجيل جميع المواليد يجعل من الصعب تحديد أعمار المجندين الشباب.
    IPPF believes that the failure to decrease the global incidence of maternal mortality is a public health issue and a denial of human rights and is attributable to the failure to prioritise comprehensive sexual and reproductive health in global development frameworks such as the Millennium Development Goals (MDGs). UN ويؤمن الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة بأن الفشل في تقليل حدوث الوفيات النفاسية عالميا هو من مسائل الصحة العامة ويمثل إنكارا لحقوق الإنسان ويعزى إلى التقاعس عن وضع الأولويات بالنسبة للصحة الجنسية والإنجابية الشاملة في الأطر العالمية للتنمية مثل الأهداف الإنمائية للألفية.
    The regional processes recognise that the failure to enforce the arms embargo on Somalia is a factor that complicates and perhaps undermines their activities. UN وتسلم العمليات الدائرة على المستوى الإقليمي بأن الإخفاق في إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى الصومال هو عامل يعقد أنشطتها، ويمكن أن يقوضها.
    He noted that the failure to address systematic discrimination and inequities in the enjoyment of these rights will undermine efforts to build a better future for the people of Myanmar. UN وأشار إلى أن التقاعس عن التصدي للتمييز المتعمد وعدم المساواة في التمتع بهذه الحقوق سوف يقوض الجهود الرامية إلى بناء مستقبل أفضل لشعب ميانمار.
    The view was expressed that the failure to conclude a deal in July 2006 was political in nature rather than economic, as an agreement had been within reach but the domestic politics involved were not propitious. UN وأبدي الرأي للإفادة بأن فشل التوصل إلى عقد صفقة في تموز/يوليه 2006 كان ذا طابع سياسي أكثر منه اقتصادي لأن التوصل إلى اتفاق كان في متناول اليد ولكن السياسات المحلية المعنية لم تكن مؤاتية.
    Although the author acknowledges that her arrest and detention were lawful, she claims that the failure to provide her with compensation, on the basis of her status as " an unemployed person " , resulted in a violation of article 26 of the Covenant. UN ومع أن صاحبة البلاغ تعترف بأن توقيفها واحتجازها كانا قانونيين، فإنها تدّعي أن الامتناع عن منحها تعويضاً بسبب وضعها " كشخص عاطل عن العمل " هو انتهاك للمادة 26 من العهد.
    He stated that the failure to achieve a just and comprehensive solution to the long-festering Arab-Israeli conflict remained the main underlying source of frustration and instability in the region. UN وذكر إن الفشل في التوصل إلى حل عادل وشامل للصراع العربي الإسرائيلي المرير والمديد ما زال يمثل المصدر الرئيسي لحالة الإحباط وعدم الاستقرار في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more