"that the figures" - Translation from English to Arabic

    • أن الأرقام
        
    • أن هذه الأرقام
        
    • بأن الأرقام
        
    • أن أرقام
        
    • ذلك بأن اﻷرقام
        
    • إن الأرقام
        
    • أن تلك الأرقام
        
    • وأن الأرقام
        
    It is important to note that the figures reflect population trends, however, and not cumulative data as such. UN ولكن من المهم الإشارة إلى أن الأرقام تعكس الاتجاهات السكانية، وليس البيانات التراكمية في حد ذاتها.
    It also notes that the figures put forward by the Government concerning persons who have disappeared since the 1990s range from 4,000 to 7,000. UN وتلاحظ أيضاً أن الأرقام التي أعلنت عنها الحكومة في إطار إحصاء الأشخاص المختفين منذ التسعينات تتراوح بين 000 4 و000 7 شخص.
    The Advisory Committee notes that the figures provided are provisional and urges a speedy conclusion of the ongoing discussions between UNDP and UNFPA. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأرقام المتاحة مؤقتة وتحث على سرعة إكمال المناقشات بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    The Party had explained that the figures resulted from a technical error, since in fact it did not consume HBFCs at all. UN وقد أوضح الطرف أن هذه الأرقام قد نتجت عن خطأ تقني حيث أنها لم تستهلك هذه المادة على الإطلاق.
    The Committee was further informed that the figures were based on the standard annual salary costs for the comparable staff levels, calculated on a pro rata basis for the envisaged 10-week period. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأن الأرقام تستند إلى تكاليف المرتبات السنوية القياسية للموظفين من الرتب المماثلة، وهي محسوبة على أساس تناسبي لفترة الأسابيع العشرة المتوخاة.
    The same Inquiry states that the figures of domestic violence have decreased approximately 10% in the last 12 years. UN وذكرت الهيئة نفسها أن أرقام العنف المنزلي انخفضت بنسبة 10 في المائة تقريباً في الاثني عشر عاماً الأخيرة.
    She wishes to point out that the figures presented below only give an indication of the situation regarding her mandate. They do not reflect the entire picture. UN وهي تود أن توضح أن الأرقام المقدمة أدناه تشير فحسب إلى الحالة فيما يتعلق بولايتها، ولكنها لا تعكس الصورة بأكملها.
    She wishes to point out that the figures presented below only give an indication of the situation regarding her mandate. UN وهي تود التأكيد على أن الأرقام المقدمة أدناه تؤشر إلى الحالة فيما يتعلق بولايتها.
    It is striking that the figures of the Government assign 55 per cent of the massacres to unknown authors. UN ومن اللافت للنظر أن الأرقام الحكومية تنسب 55 في المائة من المذابح إلى جهات غير معلومة.
    This means that the figures from DAC on contributions to the United Nations development system exclude a number of large non-DAC countries. UN وهذا يعني أن الأرقام التي تقدمها بشأن المساهمات المقدمة لمنظومة الأمم المتحدة تستثني عددا من البلدان الرئيسية غير الأعضاء فيها.
    The point was clarified, however, that the figures referred to ODA and not all types of financing. UN وكان الرد على ذلك أن الأرقام تشير إلى المساعدة الإنمائية الرسمية وليس إلى جميع أشكال التمويل.
    It should be noted that the figures previously provided to the Security Council on entry visas that had not been approved are inaccurate. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن الأرقام التي سبق تقديمها إلى مجلس الأمن حول سمات الدخول غير الموافق عليها هي أرقام غير دقيقة.
    This means that the figures from OECD/DAC on contributions to the United Nations development system exclude a number of large non-OECD/DAC countries. UN وهذا يعني أن الأرقام التي تقدمها اللجنة بشأن المساهمات المقدمة لمنظومة الأمم المتحدة لا تشمل عددا من البلدان الرئيسية غير الأعضاء في اللجنة.
    This is due in large part to the fact that the figures are heavily influenced by a number of large booming economies which remained mostly unaffected by the global financial crisis. UN ويُعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى أن الأرقام تتأثر بشدة بعدد من الاقتصادات المزدهرة الكبيرة التي لم تتأثر في غالبيتها بالأزمة المالية العالمية.
    It is notable that the figures relating specifically to rape by the husband or partner show a fall of 2 percentage points between 2005 and 2010, the rate for this type of abuse having declined from 11.5 to 9.7 per cent. UN والجدير بالملاحظة أن الأرقام المتعلقة على وجه التحديد بالاغتصاب من قِبل الزوج أو العشير تُظهِر حدوث انخفاض بمقدار نقطتين مئويتين بين عامي 2005 و2010، إذ انخفض معدل هذا النوع من الاعتداءات من 11.5 إلى 9.7 في المائة.
    Note that the figures do not include repeater clients served in the respective years. UN 262- ويلاحَظ أن هذه الأرقام لا تشمل العملاء العائدين لتلقي الخدمة في السنوات التالية.
    While some figures were provided by the organizations and also by the kind courtesy of the AIIC, the conclusion reached is that the figures are not commensurable. UN وحصل المفتشون على بعض الأرقام من المنظمات وكذلك من الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات، لكنهم خلصوا إلى أن هذه الأرقام غير قابلة للقياس.
    While some figures were provided by the organizations and also by the kind courtesy of the AIIC, the conclusion reached is that the figures are not commensurable. UN وحصل المفتشون على بعض الأرقام من المنظمات وكذلك من الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات، لكنهم خلصوا إلى أن هذه الأرقام غير قابلة للقياس.
    Some sources told the Panel that the figures might be higher but a lack of access to the town and hospitals in the aftermath prevented any proper documentation of the exact toll. UN وأبلغت بعض المصادر الفريق بأن الأرقام قد تكون أعلى، لكن عدم إمكانية الوصول إلى البلدة والمستشفيات بعد ذلك حال دون توثيق الخسائر بدقة.
    While recognizing that the figures presented by the Secretariat were estimates based on prior conferences, her delegation hoped and expected that every effort to contain costs would be made. UN ومع التسليم بأن الأرقام المقدمة من الأمانة العامة تمثل تقديرات على أساس مؤتمرات سابقة، يأمل وفدها ويتوقع بذل كل جهد ممكن لاحتواء التكاليف.
    Such a way of working, which did not reflect international best practice, meant that the figures for the Congo could in fact be considerably higher than those provided. UN وهذا الأسلوب المتبع في العمل، الذي لا يعكس أفضل الممارسات الدولية، يعني أن أرقام الكونغو قد تكون في الواقع أعلى بكثير من تلك التي تم تقديمها.
    74. The Secretariat explained that the figures on the volume of work done, in the form of output/services, did not give an accurate picture of the workload of Conference Services, in particular the translation services, since there was a need also to take into account the unsatisfied demand for such services. UN ٤٧ - وفسرت اﻷمانة العامة ذلك بأن اﻷرقام المتعلقة بحجم العمل المنجـــز، فــــي شكل نواتج وخدمات، لا تعطي صورة دقيقة عن عبء العمل في خدمات المؤتمرات، ولا سيما دوائر الترجمة التحريرية، حيث أنه يلزم أيضا أخذ الطلب غير الملبﱠى على هذه الخدمات في الحسبان.
    The Japanese representative has just said that the figures I gave were groundless. UN لقد قال ممثل اليابان من فوره إن الأرقام التي ذكرتها لا أساس لها.
    It should be noted that the figures reflect cases reported to service providers and not the scale of sexual and gender-based violence in Somalia as a whole. UN وتجدر الإشارة إلى أن تلك الأرقام تعكس الحالات التي أُبلغ بها مقدمو الخدمات ولا تعكس مدى انتشار العنف الجنسي والجنساني في الصومال بشكل عام.
    During the hearing, the public prosecutor stated that the photographs published by Odhikar on its website were falsified and that the figures of casualties during the said demonstration were incorrect. UN وأثناء الجلسة، أفاد المدعي العام بأن الصور التي نشرتها منظمة أوذيكار على موقعها الشبكي ملفقة وأن الأرقام المتعلقة بالإصابات أثناء المظاهرة غير سليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more