"that the financial crisis" - Translation from English to Arabic

    • أن الأزمة المالية
        
    • بأن اﻷزمة المالية
        
    • أن اﻷزمة المالية التي
        
    • أن اﻷزمة المالية في
        
    • إن الأزمة المالية
        
    • من أن تؤثر الأزمة المالية
        
    UNICEF explained that the financial crisis in 2008 had had an impact on UNICEF regular resource fund-raising. UN وأوضحت اليونيسيف أن الأزمة المالية في عام 2008 أثرت على جمع التبرعات للموارد العادية لليونيسيف.
    She noted that the financial crisis had highlighted the interplay among the functions of accounting, risk management, and corporate governance. UN وأشارت المتحدثة إلى أن الأزمة المالية قد أبرزت الترابط بين وظائف المحاسبة وإدارة المخاطر وإدارة الشركات.
    The Group of Experts noted that the financial crisis had put an unprecedented focus on accounting and reporting standards. UN ولاحظ فريق الخبراء أن الأزمة المالية ركزت تركيزاً غير مسبوق على معايير المحاسبة والإبلاغ.
    However, it must be remembered that the financial crisis faced by the United Nations threatened its role in conflict prevention and the preservation of peace throughout the world. UN غير أنه يجدر التذكير بأن اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة تنال من دورها في منع النزاعات وصون السلام في العالم.
    He noted that the financial crisis had revealed various challenges in applying fair value measurement requirements. UN وأشار إلى أن الأزمة المالية كشفت شتى التحديات في تطبيق متطلبات قياس القيمة العادلة.
    He points out that the financial crisis of the Chambers has become chronic, continuing throughout 2013. UN ويشير الأمين العام إلى أن الأزمة المالية للدوائر قد أصبحت مزمنة، حيث استمرت طوال عام 2013.
    147. Mr. Nieuwenkamp underlined that the financial crisis demonstrated demand for ethics in the financial sector. UN 147- وأكد السيد نيوفينكامب أن الأزمة المالية أظهرت مدى الحاجة إلى الأخلاقيات في القطاع المالي.
    41. Mr. Goodman warned that the financial crisis had changed the markets' perception of Governments as risk-free lenders. UN 41 - وحذر السيد غودمان من أن الأزمة المالية غيَّرت من نظرة الأسواق للحكومات بوصفها جهات مُقرِضة خالية من المخاطر.
    26. A number of delegations suggested that the financial crisis was a result of the change in donor funding trends, and did not reflect the Fund's efficacy. UN 26 - وأشار عدد من الوفود إلى أن الأزمة المالية ترجع إلى حدوث تغير في اتجاهات تمويلات المانحين، وأن هذه الأزمة لا تعكس مدى كفاءة الصندوق.
    He warned that the financial crisis threatens to reverse recent accomplishments and could jeopardize progress, while at the same time noting that the economic crisis is also providing an opportunity to rethink the direction and nature of financing for health care. UN وحذر من أن الأزمة المالية تهدد بعكس اتجاه الإنجازات التي تحققت أخيرا ويمكن أن تعرض التقدم المحرز للخطر، بينما لاحظ في الوقت نفسه أن الأزمة الاقتصادية تتيح أيضا فرصة لإعادة التفكير في اتجاه وطبيعة تمويل الرعاية الصحية.
    Recent data released by the World Bank indicate that the financial crisis will reduce remittance inflows to sub-Saharan Africa by between $1 billion and $2 billion dollars in 2009 relative to 2008. UN وتشير بيانات أصدرها البنك الدولي مؤخراً إلى أن الأزمة المالية ستخفض تدفقات التحويلات إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بما يتراوح بين 1 و 2 بليون دولار في عام 2009 بالمقارنة مع عام 2008.
    It was noted that the financial crisis would likely impose a negative impact on the social fabric of societies in the region, resulting in even higher levels of migration, crime and illegal trafficking in drugs and arms. UN ولوحظ أن الأزمة المالية سيكون لها على الأرجح تأثير سلبي على النسيج الاجتماعي للمجتمعات في المنطقة، مما سيؤدي إلى المزيد من الارتفاع في معدلات الهجرة والجريمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة.
    While impacts may be difficult to quantify, there is no doubt that the financial crisis has already had a severe impact on the enjoyment and realization of human rights. UN ورغم صعوبة القياس الكمي لآثار الأزمات، فما من شك في أن الأزمة المالية أثرت بالفعل تأثيرا شديدا على التمتع وإعمال لحقوق الإنسان.
    26. Executive directors from the boards of the Bretton Woods institutions expressed the view that the financial crisis provided a supreme test for international institutions to fulfil their responsibilities. UN 26 - وأعرب مديرون تنفيذيون من مجالس إدارات مؤسسات بريتون وودز عن وجهة نظر مفادها أن الأزمة المالية تمثل اختبارا شديدا للمؤسسات الدولية كي تفي بمسؤولياتها.
    In that context one member noted that the financial crisis was prompting an increase in artisanal gold mining, which might have an effect on whether the target reduction of 50 per cent by 2017 could be met. UN وفي ذلك السياق أشار أحد الأعضاء إلى أن الأزمة المالية تدفع لحدوث زيادة في تعدين الذهب الحرفي، الأمر الذي قد يؤثر فيما إذا كان هدف الحد بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2017 سيتم تحقيقه أم لا.
    Some Member States asserted that the financial crisis was linked to the scale of assessments, but her delegation refuted that view since the real problem was the late payment or non-payment of assessed contributions by certain countries, including the major contributor. UN وقد أكد بعض الدول الأعضاء أن الأزمة المالية مرتبطة بجدول الأنصبة المقررة لكن وفد سنغافورة يرفض هذا الرأي، إذ أن المشكلة الحقيقية هي التأخير في دفع الأنصبة المقررة أو عدم دفعها من جانب بلدان معيَّنة، منها المساهم الرئيسي.
    The statement that the financial crisis of the United Nations is having a serious impact on the work of the Court should be of concern to us all. UN فالقول بأن اﻷزمة المالية التي تمر بها اﻷمم المتحدة تعرقل بشدة عمل المحكمة ينبغي أن يثير لدينا جميعا القلق.
    Venezuela agrees with the Secretary-General that the financial crisis has an important political component. UN وتتفق فنزويلا مع اﻷمين العام بأن اﻷزمة المالية مكونا سياسيا هاما.
    In that connection, the view that the financial crisis affecting the Organization did not permit it to meet those needs could not serve to justify changes in programmes already adopted by Member States. UN وفي هذا الصدد فإن الرأي القائل بأن اﻷزمة المالية التي تؤثر في المنظمة لا تسمح لها بتلبية هذه الاحتياجات لا يمكنه أن يفيد في تبرير التغييرات في البرمجة التي اعتمدتها الدول اﻷعضاء بالفعل.
    Aware that the financial crisis that Sierra Leone is undergoing has led to a slowing down of its economic and social development, UN وإذ تدرك أن اﻷزمة المالية التي تمر بها سيراليون أدت إلى تباطؤ تنميتها الاقتصادية والاجتماعية،
    We fully understand that the financial crisis of the United Nations has been provoked not only by political and economic circumstances but also by the imperfect system of apportionment of expenses, which is based on outdated principles. UN ونحن نفهم تماما أن اﻷزمة المالية في اﻷمم المتحدة ليست وليدة الظروف السياسية والاقتصادية فحسب بل تعزى أيضا الى أن نظام توزيع النفقات معيب ﻷنه يقوم على مبادئ بالية.
    He commented that the financial crisis had increased the pressure on the International Accounting Standards Board (IASB) to change IAS 39, that IASB was consequently carrying out a general overhaul, in three phases, and that as a result of the first phase, IFRS 9 had been published. UN وعلق قائلاً إن الأزمة المالية أدت إلى زيادة الضغوط المجلس الدولي لمعايير المحاسبة من أجل تغيير معيار المحاسبة الدولي 39، حيث اضطلع المجلس من ثم بعملية تمحيص عامة على ثلاث مراحل، أسفرت مرحلتها الأولى عن إصدار المعيار 9 من المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    There were concerns that the financial crisis in the Russian Federation would have a big impact on Germany in particular and Europe in general, though history would show only a limited effect. UN وبرزت مخاوف من أن تؤثر الأزمة المالية في الاتحاد الروسي تأثيرا كبيرا على ألمانيا بوجه خاص وعلى أوروبا بصفة عامة، رغم أن الأيام أثبتت أن التأثير كان محدود النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more